Translate.vc / Francês → Turco / Végas
Végas tradutor Turco
5,757 parallel translation
J'ai trouvé cinq caméras anciennes de 35 millimètres dans la zone de Végas.
Vegas bölgesinde 5 tane eski tarz 35 milimetre kamera buldum.
Je veux dire, c'est Vegas, T'as déchiré.
Vegas da bu işte. Başardın.
Ouais, et bien je suis supposée être à Vegas me jetant sur un buffet de crevettes. Maintenant donne.
Benim de Vegas'ta takılıp karides büfesine kusmam gerekiyordu.
C'est en train de devenir mieux que Vegas!
Vegas'tan bile iyi oluyor bu.
Avant-hier à Las Vegas
İki gece önce, Vegas'ta.
Ils vont peut-être à Las Vegas.
Belki Vegas'a gidiyorlardır.
Une fois Charlie étais à Vegas
Charlie bir zamanlar Vegas'tayken...
On n'aurait pas eu à aller à Vegas.
Vegas'a gitmez zorunda kalmazdık.
Est-ce l'avion pour Vegas?
O uçak Vegas'a mı?
Je me sens comme à Vegas en train de miser mon hypothèque.
Vegas'ta kumarda evimi ortaya koymuş gibiyim.
Une fois Charlie était à Vegas... ou de prostituées.
Charlie bir zamanlar Vegas'tayken... Fahişe de içermeyen.
- Tu veux faire un combat Vegas?
- Bir Vegas dövüşüne gitmek ister misin?
Il paraît que c'est tendu à Vegas.
Vegas'ta işler karışık diye duydum.
Vegas Nord est d'accord que je parte.
- Kuzey Vegas'ın ayrılmamla bir problemi yok.
Dommage qu'il ait déménagé à Vegas, hein?
Keşke Vegas'a taşınmasaydı.
Avez-vous essayé Vegas?
Vegas aklınıza geldi mi?
T'as jamais pensé à te tirer - pour aller à Vegas? - Non.
- Ucundan biraz alıp Vegas'ta harcamayı düşünmediğini söyle.
Je veux dire, elle... elle est partie pour Vegas il y a quelques semaines, et elle n'a pas appelé, envoyé de sms ou quoi que ce soit.
Birkaç hafta önce Vegas'a gitti. Ne bir telefon, ne bir mesaj hiç haber yok.
Vegas.
Vegas.
Il est toujours à Vegas, mais vous devez aller au Clover et être vus en public, que vous soyez pris en photo avec les invités.
Ben hâlâ Vegas'ta. Ama sen Clover'a gidip insan içinde gözükmelisin. Konuklarla falan fotoğraf çektir, ne bileyim.
Après que je m'en sois sorti, tu devrais venir à Vegas, jouer à mes tables, et tu perdras là aussi.
Bu suçtan aklandıktan sonra Vegas'a seni de beklerim. Benimle oynarsın, ve orada da kaybedersin.
C'est au sujet de Vegas.
Vegas ile ilgili..
Quand est-ce que ça n'est pas au sujet de Vegas?
Ne zaman Vegas ile ilgili olmadı ki?
Ce que j'ai en construction à Vegas... Les bénéfices vont réécrire les règles de ce qu'il est possible de faire.
Vegas'ta yapmaya çalıştığım şey öyle bir kazandıracak ki bu işin kitabını baştan yazdıracak.
Tu sais, ce gars joue parfois en dehors de Vegas. - Non.
Bu adam Vegas'ın hemen dışında çalıyor.
Il vient de Vegas, ou très près.
Vegas'ın yakınlarından.
Oliver Tate, Police de Las Vegas!
Oliver Tate, LVPD!
Il y a plusieurs aéroports dans les environs de Vegas, notamment Nellis Air Force Base.
Vegas bölgesinde birkaç havalimanı var. Nellis Hava Kuvvetleri Üssü de dahil olmak üzere.
Police de Las Vegas!
LAPD!
Juste ici, à Vegas.
- Hem de burada, Vegas'ta.
Je n'ai jamais vu autant d'accrochages rester impunis depuis mon dernier voyage à Las Vegas.
Bu kadar çok "vuruşun" cezasız kaldığını son Vegas tatilimde bile görmemiştim be!
L'année dernière, moi et ma bande d'amis nous avons trouvé un lieu dans le désert de Las Vegas où pour une petite contribution, ils te rencardent avec une fille.
Geçen yıI, ben ve bir kaç arkadaşım Las Vegas'ta bir yer bulduk, orada küçük bir ücret karşıIığında, sana bir kız ayarlıyorlar.
Grey Diamond et moi allons à Las Vegas
Grey Diamond ve ben Las Vegas'a gidiyoruz.
J'ai tout perdu dans un casino de Las Vegas.
Las Vegas kumarhanelerinde her şeyimi kaybettim.
Fils, je n'ai pas pu te trouver de maman à Las Vegas donc, ça ne me laisse aucun choix. Je ne peux être ton père.
Evlatlık çocuk, sana Las Vegas'ta anne bulamadım bu bana başka seçenek bırakmıyor.
C'est à Las Vegas!
Orası Las Vegas!
On va leur donner du Las Vegas.
Biz onlara Las Vegas'ı veriyoruz.
Donnez-moi cette arme. On peut partir à Vegas demain et se marier.
Bana silahı ver ve yarın Vegas'a gidip kafayı buluruz, olur mu?
Il a dit qu'il allait à un enterrement de vie de garçon ce weekend à Vegas avec ses potes de la NFL et que ça t'allait.
Çünkü bu haftasonu NFL'den arkadaşlarıyla Vegas'ta bir bekarlığa veda partisine gidecekmiş ve sen de olur demişsin.
Enterrement de vie de garçon. Vegas.
Bekarlığa veda partisi, Vegas.
Potes de la NFL. Vegas.
NFL kankaları, Vegas.
J'ai décidé de ne pas aller à Vegas parce que j'avais un pressentiment.
Vegas'a gitmemeye karar verdim çünkü içimde garip bir his vardı.
Cet argent vient d'une nuit magique a Vegas où je ne pouvais pas perdre.
Bu para Vegas'ta büyülü bir gecede geldi ve bu parayı kaybedemezdim.
Las Vegas est une ville magnifique, mais ce n'est pas un endroit pour élever une famille.
Las Vegas muhteşem bir şehir ama çocuk yetiştirmek için uygun değil.
Je pourrais écrire un livre sur le Vegas qui n'a jamais été réalisé.
Ben bunun hakkında bir kitap yazabilirim ama bunların hiç bir Vegas'ta olmadı.
C'est Vegas, Sara.
Burası Vegas, Sara.
C'était ma première affaire avec une personnalité à Vegas.
Benim Vegas'taki ilk önemli davamdı.
Police de Vegas!
Las Vegas Polisi!
Une paire de "Bling Ringeuses", façon Vegas?
- Bir çift uyuşturucu takımı ha? - Tam da Vegas-sitili
Robert Geer, Police.
Robert Geer. Las Vegas Polisi.
Il est trop innocent pour Vegas ces temps-ci.
Bu günlerde Vegas için çok masumane olurdu.