Translate.vc / Francês → Turco / Wind
Wind tradutor Turco
241 parallel translation
♪ this mystery wind, she will always blow ♪
# Her zaman eseceği gizemli rüzgâr #
Win-degger... lar-guez... la fu-sée inter-mé-diaire...
"Wind-degger... bir basamak sal...",
" The wind embraces the willow
# Sönüp gidiyor
Bob croit tourner Gone with the Wind.
Bob da Rüzgar Gibi Geçti'yi çektiğini zannediyor.
J'ai eu le rôle.
- "Gone With the Wind"...
Quand t'auras des billets pour Earth, Wind and Fire?
Earth, Wind and Fire biletleri ne zaman geliyor?
Earth, Wind and Fire?
Earth, Wind and Fire?
Charles Jefferson... pour Earth, Wind and Fire et un pour le petit frère.
Charles Jefferson ve küçük kardeşi, Earth, Wind and Fire'a.
Wind Jammer.
Wind Jammer.
Ces 2 secondes de silence, c'était le Mime Marceau dans "A contre-vent".
Bu 2 saniyelik sessizlik, Marcel Marceau'nun yeni hiti Walking In The Wind'di.
Train Amtrack numéro 36, Desert Wind, quai est, embarquement immédiat, voie numéro trois.
Amtrak'ın doğuya giden 36 numaralı treni, Çöl Rüzgârı... numaralı perondan yolcu almaya başlamıştır.
Paul Young, "Dust in the Wind", par exemple.
Orta yol birşeyler. Paul Young, "Dust in the Wind." Bu olur.
"Wind Beneath My Wings"!
"Kanatlarımın altında rüzgar mı?"
Autant en emporte le vent?
Gone With The Wind? Ruggles Of Red...?
By wood and stone, by wind and fire, by land and water, I bring you in.
Ağaç ve taş, rüzgar ve ateş, toprak ve su, sizi içeri alıyorum.
Le principal créateur du film était le producteur David O. Selznick, un perfectionniste acharné, qui voulait dépasser son plus grand succès :
En büyük eseri "Gone with the Wind" i bile gölgede bırakacak bir şeyler çekmek isteyen takıntılı bir mükemmeliyetçi. Sonuçları göz alıcıydı,..
Tout le monde connaît Easy Wind.
Herkes Easy Wind'i tanır.
- Easy Wind, mon demi-frère.
- Diğer annemden olan kardeşim.
Alias Easy Wind.
- Aynı zamanda "Kolay Rüzgar" olarak bilinir.
"Alias Easy Wind."
Aynı zamanda "Kolay Rüzgar" olarak bilinirmiş.
D'abord, l'Épave. Maintenant, Easy Wind.
İlk Parçalar, şimdi Kolay Rüzgar.
Tu comptes rester ici et crever comme un chien? Comme Easy Wind?
Burada kalıp Kolay Rüzgar gibi sokaktaki lanet bir köpek gibi ölmek mi istiyorsun?
Ils ont buté Easy Wind.
Kolay Rüzgarı öldürdüler Bill.
- Easy Wind est un sale menteur, mais pour une fois, il ne mentait pas vraiment.
- Kolay Rüzgar yalancının önde gideniydi. Ama bu sefer tam olarak yalan söylemedi.
- Easy Wind ne devrait pas dire des trucs comme ça sans...
Kolay Rüzgar bir şey söylemeden önce mutlaka...
Ah oui? C'est pas moi qui voulais "Wind Beneath My Wings" pour ouvrir la bal.
İIk dans için "Wind Beneath My Wings" i isteyen ben değildim.
C'est Earth, Wind and Fire?
Earth, Wind and Fire mı?
Northern wind, thought and life
Kuzey rüzgarı, düşünce ve yaşam
Wind, caresses, levity and flavour
Rüzgar, okşuyor, laubali ve tatlı
Wind, caresses, levity and flavor
Rüzgar, okşuyor, laubali ve tatlı
J'aime bien "Earth, Wind, and Fire," mon groupe préféré.
Dünya, Rüzgar ve Ateş'i severim. Favori grubumdur.
ça lui a juste coupé le souffle.
He got the wind knocked out of him.
Et presque tous ceux que je connais ayant été en prison ont abouti en Pennsylvanie.
Pensilvanya'da hapse giren herkes seems to wind up in Pennsylvania.
Candle in the Wind... ou la version pour Lady Di?
Sence hangisi, "Rüzgarda bir Kandil" mi yoksa "Prenses Diana, Rüzgarda bir Kandil" mi?
Commençons par la vidéo d'hommage à Gabrielle, sur la chanson de Bette Midler, Wind Beneath My Wings.
Haydi resmi videoları Gabrielle ile başlatalım! Bette Midler'ın "Rüzgar Kanatlarımın Altında" melodisine uyumlu olsun.
Question : "wind".
Soru : "Wind".
Arrêtez-le! Earth, wind and fire!
Durdur onu! Kara, rüzgar ve deniz!
Cette jeune fille est un Shaman de la Wind Family.
Bu kız Rüzgar Kabilesinin Rahibesi olmalı.
Ma maman, c'était la bise glaciale du Nord
My mama was the cold north wind
Ma maman c'était la bise glaciale du Nord
My mother was the cold north wind
- "Mighty Wind." - "Mighty Wind" en do.
- "Güçlü Rüzgar." - "Güçlü Rüzgar" Do notasında.
Ils parlent tous de ce vent puissant Qui souffle partout
They're all talking about this mighty wind That's blowing everywhere
Oh, un vent puissant souffle Qui trouble le sable
Oh, a mighty wind's a-blowing It's kicking up the sand
Oui, un vent puissant souffle Qui balaie terres et mers
Yes, a mighty wind's a-blowing Cross the land and cross the sea
Elle embrase ce grand vent Qui souffle partout
It's lighting up this mighty wind That's blowing everywhere
L'histoire de ce vent puissant Qui souffle partout
The story of this mighty wind That's blowing everywhere
Vous recevez Gone with the Wind,
Doğru.
Je suis Wind Jammer.
Ben Wind Jammer'ım.
# There at the turnstiles with the wind at your heels
# Yıldızlara uzanmaya çalıştın, bilirsin var böyle duyguların #
De la soie pour les cocons.
Web wind ağı.
LA LOI FEDERALE VOUS INTERDIT DE CHANGER DE CHAINE BENDER CASSE LA BARAQUE
Bendin'in the Wind