English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Turco / Yada

Yada tradutor Turco

8,174 parallel translation
Ton nom, que tu le veuilles ou non, est un cri de ralliement.
İnan yada inanma ama senin adın, bir toplanma çağrısı.
Il lui dit : " Vous avez d'autres enfants, un ou deux,
Ve diyor ki, " başka evlatların da var, bir yada iki tane,
Accélère, Stan, ou sors d'ici!
Kaldır, Stan, yada çık git burdan!
Tu pourrais demander au cuisinier de me faire des cannellonis?
Aşçı ile konuşabilir misin? Belki biraz köfte yada kroket yapabilir.
Bien sûr que non, ça peut être des jet-skis, des taureaux...
Elbette hayır. Jet Ski yada mekanik boğa da olabilir. Ya da...
Vous allez les regarder et vous dire à vous-même de qui ou quoi il s'agit.
Bana ne yada kimi gördüğünü söylemeni istiyorum.
On repart ensemble... ou pas du tout.
Ya beraber ayrılıyoruz yada ayrılmıyoruz!
Elle pourrait aussi être une autre Alison.
Yada, en başından bir Alison olabilir...
Assume ou quitte Debbie.
Dostum, ya içerdesindir yada dışarda.
J'ai dit "assume", j'ai pas dit tire-toi une balle.
İçeri git yada dışarı çık derken lanet olası kafana dolu bir silah dayamanı kastedmemiştim.
"je rêve d'un plan à 3 avec Rihanna"? Tout me va.
yada "Sen ve Rihanna ile üçlü yaptığımızı hayal et" tarzı mı?
Ils se foutent de toi et de ton bar.
Seni umursamıyorlar yada senin barını.
Ce qui me tracasse, c'est pas qu'Alison était là ou qu'elle voulait baiser comme jamais.
Beni üzen Alison'ı eve getirmem değil yada, beni daha önce hiç istemediği gibi istemesi de değil.
Va leur parler ou donne-moi ta belle gueule.
Şimdi ya gidip onlarla konuşursun, yada suratını bana verirsin.
Je ne supporte ni de sortir ni de rester à la maison, parce que ça me fait penser à toi.
Dıaşrı çıkmaya dayanamam. yada evde olmaya. Çünkü bana seni hatırlatıyor.
Comme, devez-vous apporter vos cheveux? Si vous tirez vos cheveux?
En önemlisi giyime yada saçımıza karışmazlar!
L'asthme? - Asthme.
Yada astım var mı?
Personne apos ; va de vous donner une étoile d'or dans le ciel pour aller dans une école de commerce et épouser une femme au foyer.
Kimse ekonomi okumadı. Cennette bunun için bir madalya yok. Yada azgın evli bir eş!
S'il les entend ou les voit, il saura où on est.
Görür yada bir şeyler duyarsa, burada olduğumuzu anlar.
Enfin, si vous avez besoin de quelque chose... ou si on est trop bruyant, parlez-moi ou à Pete.
Siz çocukların bir şeye ihtiyacı olur veya, çok gürültü olursa benimle yada Pete ile konuşabilirsiniz.
Nos nom ne son pas tête de cul ou Jizzface, ou Lea Michele.
İsimlerimiz sik kafa, döl surat, yada lea Michele değil.
Tout n'est que séduction, et s'il est rejeté ou contrarié, il perd tout contrôle.
Herşey kışkırtabilir, eğer işler istedikleri gitmezse, yada reddedilirlerse, kontrolü kaybederler.
Ou il mourra, c'est pas ce que je veux.
Yada ölüşünü izliyebilirsin tabi bunu istemem!
Réponds : oui ou non.
Bi cevaba ihtiyacım var, evet yada hayır.
Si par hasard, elles possèdent ces deux atouts, elles ont un petit ami ou un mari.
Çok nadir olarak bayanlardan biri bu her iki kategoriye girdiğinde ise onların ya erkek arkadaşı yada kocaları vardı
Je peux l'apporter et vous le lire.
Yada notları al veya sana ben okuyayım
Le disque que tu aimes, dirais-tu que c'est de la musique folk, classique, jazz, ou pop?
Sevdiğin şarkılar halk müziği mi klasik mi, caz mı yada pop mu?
Nous aimerions licencer votre travail au plus offrant, vous savez, ça pourrait être une chic campagne de publicité, ou, euh, vous savez, de l'inspiration pour une ligne de vêtements.
Evet, tamam, ah... Senin çaışmalarını sana yüksek telif verenlere bilirsin işte, şık reklam kampanları veya yada, bir giyim markası zincirlerine pazarayabiliriz.
Des casinos aux clubs, les piscines, les strip-tease, c'est le meilleur endroit pour se lâcher.
Kasinolardan kulüplere, havuzlardan stiptiz barlarına.., Kadın yada erkek çıldırmak için gidilecek dünyadaki en güzel yerdir.
D'accord, on oublie l'approprié et le respectable.
Pekala pekala, neyin doğru uygun yada yanlış olacağının canı cehenneme
Qu'elle pensait.
Yada öyle zannetti.
N'oublie pas. Pour chaque canon, il y a un mec qui en a marre.
Bak bunu sakın unutma gördüğün her supermodel yada, ateşli kız onlardan sıkılan bir adama sahiptirler.
Qu'il kidnappe?
Yada ya onlar birilerini kaçırırlarsa?
Ou simuler l'orgasme.
Yada bilirsiniz yalandan orgazm numarası yapmak gibi..
Ou des jello shots sur le ventre d'un inconnu?
Yada yabancıların karın kaslarından jello shot içmek gibi..
De quoi elle a besoin?
Loretta ne ister yada neye ihtiyacı vardır?
Je me fous de ce qu'ils font s'ils planent ou s'ils veulent des enfants.
Nerede oldukları yada ne yaptıkları umurumda değil İster çocuk istesinler isterlerse spermlerini dondursunlar..
En parlant de s'amuser, ton défi au Gallery Club, Mme Hall, est de danser sur le bar ou dans une cage!
Miss Hall, eğlenceden bahsetmişken Gallery klüpteki sıradaki dansın masa üzerinde yada kafes içinde olacak..
J'ai juste l'impression qu'il s'éloigne et quand je parle du mariage, de ta robe ou du fait que je sois demoiselle d'honneur, il a l'air horrifié.
Ona kızgın değilim Sadece sürekli birşeylerin üstünü örtüyor.. Ne zaman bu düğün hakkında konuşsak.. yada gelinliğin hakkında, nedime oluşum hakkında..
Pour mes enfants, je serai Ray, Jerry ou Emmanuel Lewis.
Çocuklarım için Ray Lewis, Jerry Lewis, yada Emmanuel Lewis bile olurum..
Si quelqu'un a des raisons de s'opposer à ce mariage, qu'il parle maintenant ou se taise à jamais.
Buyüzden, eğer bu evliliğe karşı çıkan biri varsa, Ya şimdi konuşsun yada sonsuza kadar sussun.
Je devrais peut-être venir avec Gail, un jour de neige, de grêle ou de verglas.
Belki de bi ara buraya Gail ile gelsem iyi olur. kar yada dolu yağarken yada yağmur... yani hiç bir zaman... 1 dolar düşürdün.
Pourquoi tous les beaux lieux sont détruits pour en faire des centres commerciaux?
Neden böylesine güzel yerleri, alışveriş merkezi yada benzinliğe dönüştürmeye çalışırlar ki?
Mais Isabelle et les autres ne doivent jamais rien en savoir.
Ama bunu Isabelle yada başka birisinin öğrenmesini istemiyorum.
Écoutez, on peut voir ça ici ou bien au commissariat.
Dinle, bunu burada yada karakolda yapabiliriz.
Pas un mot... ni quoi que ce soit d'autre...
Tek bir kelime ederse.. yada herhangi bir şey
Si je suis même encore vivante pour pouvoir rêver.
Yada rüya görmek için yaşıyor olup olmadığımı...
Ou je le regarderai faire derrière la vitre...
Yada en azından camdan onu izlerim.
Indien, Teochew, passer les gens avec des bébés, des plaies, des excursionnistes, vous savez.
yada bebeklerin yanı sıra insanların sorunlarını duymak istemiyorum...
Okay?
Eğer parti veripte gürültüden dolayı sizden şikayetçi olunur yada herhangi bir manşetle karşıma gelirseniz okuldan atılacaksınız. Tamam mı?
Une église un château ou quelque chose du genre...
Şimdi bu eski bir bine Kilise, kale yada herhangi bir şey olabilir..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]