English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / 14th

14th tradutor Inglês

935 parallel translation
Está-se a referir ao Tony Pastor que mora na zona chique na 14th Street?
You don't mean Tony Pastor way uptown on 14th Street?
O sempre glorioso 14 de Julho.
The ever-glorious 14th of July.
- A 14ª de cavalaria que ataque.
- Instruct 14th Cavalry to attack.
Passa um na Academy, na 14.
There's one at the Academy on 14th.
De lá, seguiram a trilha da criativa cultura... ariana, colonizando o Leste... até que encontraram um gigantesco e inexplorado reservatório... nas partes polonesas e russas do leste europeu.
In Spain and France the people rose openly aganist them in the 13th and 14th Centuries, and they wandered on, mainly to Germany. From there they followed the path of the Aryan culture... creative Germans colonizing the East... till they finally found a gigantic new untapped reservoir... in the Polish and Russian sections of Eastern Europe.
Enquanto muitos deles se estabeleciam nos amplos tráfegos urbanos... e centros comerciais do Mediterrâneo, outros vagavam sem cessar pela Espanha, França, sul da Alemanha e Inglaterra.
Everywher they made themselves unwelcome. In Spain and France the people rose openly aganist them in the 13th and 14th Centuries, and they wandered on, mainly to Germany.
Já estávamos a entrar no 14º. round e comecei a dar uns golpes fracos.
We're coming up for the 14th round, see. I come out bobbing and weaving.
Informações durante a noite de 14 de dezembro afirmavam que o inimigo estava a oferecer maior resistência e que o assunto estava em sérias dúvidas.
Reports during the night of the 14th December. Stated that the enemy was offering bitter resistance. And that the issue was in grave doubt.
- à meia noite do 14 de julho
- On midnight of July 14th.
Para esta familia o 14 de julho significa a perdição da França
In this family, July 14th means the day of France doom.
No 14 de julho depois do banquete da meia-noite teremos o caminho livre
After the midnight banquet is over... the way is clear The 14th of July. - You mean the silver?
Ninguém sai desta casa no 14 de julho
Nobody leaves this house on the 14th of July.
Nasceu a 14 de Julho.
You were born on the 14th of July.
Táxi amarelo em direcção a Norte na 14th Street vindo de Harvard Street.
Yellow cab moving north on 14th Street from Harvard Street.
Na esquina da 14ª com a 7ª Avenida.
14th Street, corner of 7th Avenue.
No princípio de Verão do ano 64 a. C., no reinado do Anticristo que ficou para a História como Imperador Nero, a vitoriosa 14. ª Legião está de regresso a Roma, sob o comando de um tal Marcus Vinicius.
In this, the early summer in the year 64 A. D in the reign of the Antichrist known to history as the Emperor Nero the victorious 14th Legion is on its way back to Rome under the command of one Marcus Vinicius.
A partir de amanhã, dia 14 de novembro,
As of tomorrow, November 14th,
Van Gogh, Vincent, 14 de Junho.
Van Gogh, Vincent, June the 14th.
No dia 14 de julho?
The 14th of July?
Leonard Stephen Vole, você é acusado de ter, no dia 14 de Outubro, no Condado de Londres, assassinado Emily Jane French.
Leonard Stephen Vole, you are charged on indictment for that you, on the 14th day of October, in the county of London, murdered Emily Jane French.
Membros do Júri, o prisioneiro é acusado de, no dia 14 de Outubro, ter assassinado Emily Jane French.
Members of the jury, the prisoner stands indicted for that he, on the 14th day of October, murdered Emily Jane French.
Morreu a 14 de Dezembro de 1799.
He died December 14th, 1799.
"Entregue em Chicago, neste dia 1 de Junho de 1958."
"Given in Chicago, this 14th day of June, 1958."
Há um telefone para os membros no 14 º buraco.
There's a telephone for the members on the 14th tee.
Trabalhava como encadernador em uma gráfica da rua 14.
He worked quietly as a bookbinder in a 14th Street printing shop.
Uma urna do século XlV.
A 14th century crematory urn.
Sra Walters, nós não fazemos lanternas de urnas do século XlV.
Mrs. Walters, we do not wire 14th century crematory urns.
Onde está o advogado de defesa? Estou a caminho, Meritíssimo. Está atrasado.
It wpll be noted for the record that today Judge Merceaux and myself wpll be joined by a colleague transferred to this court from the 14th arrondissement.
Desça na 1 4ª Rua.
The line's 14th Street.
Revogar as emendas 1 4 e 20 e fazer das mulheres escravas.
Repeal the 14th and 20th amendment, make slaves out of women.
Vejo-o usando a insignia da décima-quarta infantaria.
I see, you wear the 14th Infantry insignia.
Condecorado com a Medalha de Honra e dispensado no Forte Dix, Nova Jersey a 14 de Fevereiro de 1952.
Purple Heart, Distinguished Service Cross with oak leaves. Discharged at Fort Dix, New Jersey, February 14th, 1952.
Fugiu do Centro Disciplinar a 4 de Junho de 1951.
Broke out of disciplinary training center, June 14th, 1951.
Recite o capítulo 14, Primeira Carta aos Coríntios Se tens 100 ovelhas... e percebes que perdeu uma...
Recite the 14th chapter, our First Epistle to the Corinthians.
Às 15h20, às 10h33, hoje, amanhã, a 1 de Maio, a 14 de Julho.
3.20 p.m., 10.33 a.m., today, tomorrow, May 1st, July 14th.
Foi decretado no dia 14.
It came through on the 14th.
Foi sem dúvida no dia 14? Sim, no domingo.
You sure it was the 14th?
14 de Agosto de 1900.
August 14th, 1900.
- Dia 14.
- The 14th.
Beber champanhe, dançar nas ruas, fazer o que se faz a 14 de Julho.
Drink champagne, dance in the streets, whatever they do on July 14th.
A simples história duma mulher de rua parisiense, e como ela passa o 14 de Julho.
A simple story of a simple Parisian working girl and how she spends July 14th.
- Bem, eu diria que está na Rua 14 com a Avenida "N"...
- WELL, I WOULD SAY IT'S ABOUT 14th STREET AND AVENUE "N"...
O Rei Ricardo II foi assassinado... Alguns dizem... por ordem do Duque Henrique Bollingbroke,... no castelo de Pontefract, em 1 4 de fevereiro de 1 400.
King Richard II was murdered, some say at the command of the Duke Henry Bolingbroke, in Pomfret Castle on February the 14th, 1400.
Tenho o direito, sem olhar a raça, religião ou cor... segundo o artigo 1 4o da Constituição.
I got a right to, without regard to race, creed or color according to the 14th Amendment.
- Fiquei em décimo quarto.
14th place.
Segunda foi 14.
Monday was the 14th.
Na grande reta agora, a Ferrari número 4 de Jean-Pierre Sarti, em 14º lugar.
Coming up the main straight is number four, Jean-Pierre Sarti's Ferrari in 14th place.
Desçam pela rua 14 e virem à esquerda na rua Clark.
You- - you go down 14th here... and turn left on Clark Street.
São 11h25 do dia 14 de Março e...
It's five and 20 minutes past 11. It's the 14th of March and...
Anúncios publicados no "France-Soir" de 14 de Junho.
Ad in France Soir on June 14th.
Em toda parte, tornaram-se indesejáveis.
In Spain and France the people rose openly aganist them in the 13th and 14th Centuries, and they wandered on, mainly to Germany.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]