English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / 1958

1958 tradutor Inglês

276 parallel translation
DO FESTIVAL CULTURAL DE 1958
FROM THE 1958 CULTURAL FESTIVAL
Estúdios "Máximo Gorki", Moscovo, 1958
Moscow M. Gorky Film Studio 1958
Morto a 13 de outubro de 1958, na sua residência em Glan Mallow Hill.
Killed October 13th, 1958, at his residence in Glan Mallow Hill.
Certidão de óbito, assinada às 1h e 45m da manhã de 13 de outubro de 1958.
Death certificate signed 1 : 45 am. morning of October 13th, 1958.
"Conduzia um descapotável de 1958," de uma forma perfeita, Meritíssimo, até que estragou tudo.
"Driving a 1958 convertible." A beautiful job, Your Honor, till he cracked it up.
"Entregue em Chicago, neste dia 1 de Junho de 1958."
"Given in Chicago, this 14th day of June, 1958."
Em Paris, nomeadamente, um decre - to policial de 25 de Agosto de 1958 proíbe o estacionamento ou a deambulação com intenção manifesta de se prostituir a certas horas no Bois de Boulogne, avenidas circundantes e Campos Elísios.
In Paris, for instance a police regulation of August 25th, 1958, forbids loitering with intent to solicit during certain hours in the Bois de Boulogne and around the Champs-Elysees.
Estive lá em 1958.
you know.
Ampliado em 1958, seguindo exportações recorde.
Extended in'58 thanks to record sales.
" Em 1958, o Dr. Franz Heiser apresentou-se no Conselho Nacional de Cientistas em Viena...
" IN 1958 DR. FRANZ HEISER APPEARED BEFORE THE NATIONAL COUNCIL OF SCIENTISTS IN VIENNA
1958 : Tentativa de assassínio.
1958 : attempted murder.
Deu provas vitais à Comissão de Narcóticos do Senado, em 1958.
She gave vital evidence To the senate narcotics commission in 1958.
Mais um vez a descrição de seu veículo... Cadillac conversível verde-escuro ano 1958... com placa de número E2546.
Once again, description of that escape vehicle as follows dark green 1958 Cadillac convertible bearing license plate number E2546.
Isso é algo que adquiri em Espanha, em 1958.
Oh, that's something I picked up in, uh, in Spain in 1958.
são todos de Charles H. Calthrop, recuando a 1958.
That's all the Charles H. Calthrop, way back to 1958.
Indesejável em Nova York com data de1958 / 06 / 04.
Undesirable, arrested in New York on the 12th of April 1958.
Moscovo, 1958...
Moscow. 1958
O Christy nunca te contou sobre os 2 miúdos assassinados em 1958?
Did Christy tell you about the two kids murdered in'58?
Nesta petição, o David Okla Bertinneau roga-lhe que modifique a sua pena, e emita uma ordem de habeas corpus.
This petition is that David Okla Bertinneau pleads for Your Honour to modify his 1958 conviction, and to issue a writ of habeas corpus.
O Kotero fez parte do assalto a uma carrinha, em 1958.
Kotero was involved in armed car robbery in 1958.
em 1958, era cerca de 76800 dólares.
And at $ 32 an ounce, in 1958... we're looking at $ 76,800 dollars.
Foi recrutado em 1958.
Recruited in 1958.
Isto passou-se em 1958.
That was in'58.
1958, foi quando Cloverton foi realmente alguma coisa.
1958, that's when Cloverton was really something.
Em 1958, foi um tigre-de-bengala, numa viagem à Índia.
In'58, a Bengal tiger, Shivpuri, India.
Os fluocarbonetos aumentaram desde 1958.
Fluorocarbons have increased since 1958.
Diz aqui mesmo... que o Biff fez o seu primeiro milhão numa corrida de cavalos em 1958.
It says right here that Biff made his first million betting on a horse race in 1958.
O tipo não vai ao basebol desde 1958.
The guy hasn't been to a baseball game since 1958.
Desde 1958, o segundo foi definido como o equivalente a 9 biliões, 192 milhões, 631 mil, 770 ciclos radiactivos de um átomo de césio.
Since nineteen hundred and fifty-eight, the second was defined as the equivalent of nine billion, one hundred and ninety two million, six hundred and thirty one thousand, seven hundred and fifty eight radiation cycles of the caesium atom.
Vivo aqui desde 1958.
I've lived here since 1958.
Mas isto foi em 1958.
But this was 1958.
Num Corvette vermelho e branco de 1958.
In a 1958 red and white Corvette.
Dia 1 de Julho de 1958 houve o encontro mais importante. A força aérea levou o extraterrestre à Casa Branca, ao Eisenhower.
But the key meeting took place July 1, 1958, when the Air Force brought this space visitor to the White House for an interview with President Eisenhower.
O Buddy Holly este aqui em 1958 e disse...
Buddy Holly stood here in 1 958 and said...
É um Rambler de 1958.
It's a'58 Rambler.
De acordo com este recorte, ele enforcou-se em 1958.
According to this clipping, - he hung himself - in 1958.
Thomas Parnell, um órfão, morreu em 1958.
Thomas Parnell, an orphan, died in 1958.
Ena, uma Stacy Malibu original de 1958.
Wow! An original Malibu Stacy from 1958!
Estamos em 1958.
It's 1958.
E a Lei da Taxa Federal de 1958 está-nos a dar uma óptima saída para os nossos terrenos e bens.
And the Federal Tax Act of 1958 is giving us a swell write-off on our plant and heavies.
Anos 50 Mao Tsé-Tung dá início ao "Grande Passo em Frente".
The 1950s 1958 :
O que é isto? "8 de Dezembro de 1958."
What's this? "December 8, 1958."
Filmes como "Sandálias e Tangas", 1958...
"Sandals and Loincloth", 1958.
A visão do futuro. 1958 está presente.
The forward look. 1958 is here today.
Em 1958, metade dos hieroglifos podiam ser lidos nos anos 60, Heinrich Berlin e Tatiana Proskovriokoff.
By 1958, half the glyphs could be read in the'60s, Heinrich Berlin and Tatiana Proskovriokoff
O anel exterior é o ano em que a árvore morreu, 1958.
The outermost ring is the year in which it died, 1958.
Devido à inadequação da cena, a BBC vai substituí-la por uma cena de uma repetição de Clube de Jardinagem de 1958.
But my friend says it's just the way he's holding the spear. Because of the unsuitability of the scene The bbc will be replacing it
Foi em 1958.
It was in 1958.
- Estamos em 1958
Now whether you're white or whether you're black here comes a real exclusive medical shark attack a medical thing called So What? - Oh, yes, we're in'58
Estamos em 1958, para se dar à mulherzinha um triturador?
Give the little wife a blender?
The Defiant Ones, 1958, A Raisin in the Sun, 1961,
The Defiant Ones, 1958, A Raisin in the Sun, 1961, Lilies of the Field, 1963,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]