English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Accidental

Accidental tradutor Inglês

780 parallel translation
Vestiu-a e atirou-a para a piscina para parecer um acidente.
He dressed the body and threw it in the pool to make it look accidental.
Um espectador ocasional.
An accidental witness.
Estão sempre a ocorrer mortes por acidente.
There are always accidental deaths occurring.
Aquela morte acidental que me fez deixar o vosso jantar de ontem... foi outro coração rebentado.
That accidental death that called me from your dinner last night... was another burst heart.
Saimos passeando e casualmente estamos aqui.
We was kind of moseying around sort of accidental like and here we are.
Estava tudo bem, até libertarmos o Paul e usarmos a morte acidental do jóquei como isco.
You were clicking beautifully until we released Paul and used the accidental death of the jockey for bait.
Morte acidental?
Accidental death?
Olhe isto, "O home run de Gehrig ontem foi acidental."
Look at that, "Gehrig's accidental home run yesterday."
Morte acidental, pura e simples.
Accidental death, pure and simple.
Veredito : morte acidental.
Verdict? Accidental death.
Temos a vida dela nas nossas mãos... Sempre que ela andar numa calçada escorregadia, ou estiver perto de algo que possa cair... Conduz um carro, qualquer coisa que possa provocar uma morte acidental, a vida dela estará em perigo.
We're carrying her life in our hands. drives an automobile - anything that could result in an accidental death - her life is in danger.
- Morte acidental.
- Accidental death.
Foi por acaso que aqui viemos?
Just accidental, like us coming here this way?
É possível que a sua morte não tenha sido acidental?
Was it possible that his death... might have been not accidental?
Após acidente, a que distância estava dela quando veio a cima?
After this accidental blow, how far apart were you when you came up?
Achei melhor seguir de perto... em caso de você precisar de mim "acidentalmente".
I figured I'd better tag along... just in case you might need me sorta accidental-like.
Por vezes, um nada muda o curso da história.
It's the accidental things that sometimes change the course of history, isn't it?
É demasiado perfeito para ser acidental.
It's too perfect to be accidental.
Foi um acidente, um acto de Deus, talvez
It was accidental, an act of God, perhaps.
Acredita que as envenenou acidentalmente.
He thinks those poisonings were accidental.
Uma gravação acidental dos sons que produziu.
An accidental recording of the sounds it made.
O veredito foi morte acidental.
The verdict was accidental death.
Foi suicídio ou morte acidental.
It was suicide or accidental.
Sempre achei que a sua morte não tinha sido acidental.
I had always suspected that his death was not accidental.
Antes umas baixas acidentais que perder a base inteira apenas por descuido.
Better a few accidental casualties than to lose the entire base through carelessness.
Infelizmente, resolvemos a questão da guerra acidental na semana passada, então não podemos aproveitar isso hoje.
Unfortunately, we settled the question of accidental war last week... so we can't make use of it today.
Desde que a morte acidental não é estranha aqui no circo, vamos tratar para que ambos morram na apresentação desta noite.
Since accidental death is not uncommon in the circus, we'll arrange to have you both killed at tonight's performance.
Não pode crer que isto é acidental?
You can't believe all that is accidental?
Eu suponho que possa andar bem a prova involuntária, confirmada pelas cartas na minha posse.
I think this is the case of accidental detection, substantiated by letters which I have in my possession.
Em caso de morte acidental, esse valor dobra.
In case of accidental death, double indemnity.
E apesar da interferência acidental com a história da nave terrestre do futuro, a missão foi cooncluída.
And in spite of the accidental interference with history by the earth ship from the future... the mission was completed.
Matei uma pessoa involuntáriamente.
The accidental killing of a person, sir.
O veredicto oficial foi morte acidental e isso deveria satisfazê-lo.
The official verdict is death by accidental means and that should satisfy you.
- Vai ver que foi um acidente.
Lieutenant, you're gonna find this was an accidental death.
Desculpem, acidentalmente acertei nele mas ele vai ficar bem.
I'm sorry. I shot him accidental but he'll be all right.
Os investigadores procuram indícios sobre uma misteriosa casca de banana... Encontrada à beira da piscina.
The question now is, was it accidental death or was the Senator a victim of the under, of the underworld, excuse me, against which he has fought so bitterly for so long.
Nesse caso trata-se de uma morte acidental.
Then it really was an accidental death.
Foi coincidência.
It was an accidental coincidence.
Claro que não. O que disse sobre descobertas acidentais devia estar errado.
What I said earlier about accidental discoveries
Não, não há nada de acidental sobre napalm, há.
No, there's nothing accidental about napalm, is there?
Mas preferia ser lembrado pelas minhas próprias pequenas contribuições científicas e não pela minha relação acidental com um famoso... tonto.
But I'd rather be remembered for my own small contributions to science and not because of my accidental relationship to a famous... cuckoo.
Intrusão acidental.
Intrusion accidental.
Houve uma fuga acidental de radioactividade.
That's easy. We can arrange for an accidental radiation spill.
lá... sabe... como é acidental.
like it's accidental.
O advogado entregava-os às autoridades.
Her attorney has been told that if anything accidental happens to her... to give her box to the authorities.
Acho que foi um acidente.
I think it was accidental.
Por exemplo, o alinhamento acidental duma janela e de um nicho, mas há outros dispositivos extraordinariamente diferentes.
For example the accidental alignment of a window and a niche but there are other devices, wonderfully different.
Se as coisas tivessem sido um pouco diferentes, uma pequena mudança de clima, digamos, ou uma nova mutação, ou a morte acidental de um modesto organismo diferente, toda a futura história da vida podia ter sido muito diferente.
If things had gone a bit differently a small change of climate, say, or a new mutation or the accidental death of a different humble organism the entire future history of life might have been very different.
Morte acidental.
Accidental death.
O herói húngaro, Janos Kadar.
Fidel had the ability of great actors to transform the accidental in legendary.
A menos que o Almirante Cook exigisse mais informações, poderíamos dizer que foi uma overdose acidental, o que é verdade.
We could release it as an accidental overdose, which of course it was.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]