English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Aerial

Aerial tradutor Inglês

663 parallel translation
- É uma veterana, uma estrela dos ares.
- You're a trouper, an aerial star.
Provavelmente um cabo solto escondido nalgum sitio da casa, que actua como uma antena, recolhendo o ruído... dalguma mulher da vila a chorar.
Probably a loose wire hidden around the house somewhere, Acting as an aerial, picking up the sound Of some woman in the village crying.
Nenhuma quantidade de fogo de artilharia ou bombardeamento aéreo podia forçá-los a retirar.
No amount of artillery fire or aerial bombardment could force them to withdraw.
As nossas forças de ataque estavam guarnecidas por uma excelente cobertura através de patrulhas aéreas.
Our attacking forces were furnished good aerial cover by allied fighter patrol.
Ainda existe, e o último reconhecimento aéreo diz-nos que está em bom estado.
It's still there, and the latest aerial reconnaissance tells us it's still usable.
E na pista central, o mais temerário voador de todos os tempos, o garboso rei dos ares, o Grande Sebastian!
And in the centre ring, the outstanding aerial daredevil of all time, the debonair king of the air, The Great Sebastian!
Huglin pede protecção aérea.
Major Huglin calling for aerial protection. Over.
O porta-bagagem, muito útil. A roda suplente, o rádio, a antena... Enfim, um porta-bagagem que lhe será muito útil.
The truck holds a lot of luggage, the spare, and the radio aerial.
Eu mesmo desenhei esta antena, ela devia de funcionar.
I designed this aerial for fringe areas, it should work.
Clayton, volta aqui e arranja esta antena.
Clayton, you come back here and fix that aerial.
Clayton, volta já para aqui e acaba de arranjar a antena.
Clayton, you get up there right away and finish that aerial.
Durante a última semana, de 19 para 25 de julho, durante as batalhas aéreas, nos aeródromos...
Over the past week, from the 19th to the 25th of July, during aerial battles, on airfields...
Diga que o reconhecimento aéreo seguirá imediatamente.
Tell them the findings of aerial reconnaissance will follow.
Não preciso de fotos aéreas.
I do not require aerial photographs.
A estrada principal esta a ser atacada pelo ar.
The main highway is under aerial attack.
Sou do Reconhecimento Interpretativo de Fotografia Aérea.
I'm in Photographic Aerial Reconnaissance interpretation.
Otto Meyer tentou cruzar o rio de carro e ficou sem ele.
Aerial report that the man, Otto Meyer, had an accident. He tried to cross a river and he lost his car.
Fazia acrobacias aéreas.
Yeah, aerial circuses, aerobatics. Things like that.
O dirigível aéreo não identificado é, afinal, um balão meteorológico.
The unidentified aerial blip turns out to be a weather balloon.
Comunicou dois ataques aéreos de torpedos e a comunicação foi interrompida.
Reported two aerial torpedo hits, then communications were cut off.
Houve uma busca aérea no dia seguinte, mas não deu nada. - Não há sobreviventes?
An aerial search the following day failed to produce anything.
"A patrulha aérea avistou o homem procurado."
The Aerial Patrol has sighted the wanted man.
Ela tem uma antena de seis metros em casa.
She's got a 20-foot aerial rigged at her house.
Sim, a sua produção, durante dois anos, tem sido excertos habilmente revistos de Space Magazine, Aerial Digest...
Yes, your output for two years... ... has been cleverly revised excerpts from Space Magazine, Aerial Digest...
- E que tal o reconhecimento aéreo?
- And the aerial reconnaissance?
Minas aéreas.
Aerial mines.
- # # Um aviador num avião - # # Ele orienta-o com uma alavanca
- # # A flier in an aerial plane - # # He steers it with a stick
Daqui barque de vigilância aérea número um.
This is aerial surveillance ship number one.
Vastas formações de aviões inimigos... atacaram hoje alvos no sul de Inglaterra... mas a armada aérea inimiga foi bastante castigada.
Large formations of enemy aircraft... today attacked targets in southern England... but the enemy's aerial armada came in for heavy punishment.
Interessa-lhe um serviço de demolição com instalação aérea do equipamento?
I'd like to interest you in a deal requiring certain aerial activity to install equipment.
Levem a antena na direcção do armazém.
RUN THE AERIAL TOWARDS THE STORE-HOUSE.
A perna direita não é esquisita, a perna esquerda dá apenas meia volta aérea a cada passo alternado.
I mean, the right leg isn't silly at all and the left leg merely does a forward aerial half turn every alternate step.
E não se esqueçam, o General Dreedle quer ver um padrão de bombardeamento cerrado nas fotografias aéreas.
And don't forget, General Dreedle wants to see a nice tight bombing pattern on those aerial photographs.
Se quiser vê-lo temos fotografias aéreas.
We have aerial photographs if you'd like to see them.
Traz-me as fotos aéreas!
Get me those aerial photographs!
Onde estão essas fotografias?
Where are those aerial photographs?
Vocês perderam-me as fotos aéreas?
Did you lose my aerial photographs?
Que é isto? Um mapa aéreo?
- What is that, an aerial map?
Se, ao menos, ele tivesse apanhado o teleférico e pedido ao caseiro para ir buscá-lo ao cimo, como eu faço...
If he'd only taken the aerial tram and had the caretaker meet him at the top.
O Tratado de Versalhes proibira a Alemanha de ter uma força aérea, por isso a liga dos desportos aéreos usava planadores para treinar homens, ainda civis oficialmente, para a futura Luftwaffe.
The Treated one to Versailles forbids Germany to have an Air Force, therefore the league of the sports aerial it used gliders to train men, still civil officially, for the future Luftwaffe.
O chefe do Comando Aéreo, Sir Hugh Dowding, concordava.
The head of the Aerial Command, Sir Hugh Dowding, agreed.
O novo ministro da produção aérea, Lord Beaverbrook, fez o cidadão comum participar na batalha da produção.
The new minister of the aerial production, Lord Beaverbrook, it made the common citizen to participate in the battle of the production.
Mais tarde, passaram ao posicionamento de nove divisões entre Folkstone e Brighton, apoiadas por duas divisões aéreas.
Later, they had passed to positioning of nine divisions between Folkstone and Brighton, supported for two aerial divisions.
Ambos concordavam que a supremacia aérea era vital.
Both agreed that aerial supremacy was vital.
Principalmente, porque a marinha não queria... ter a responsabilidade e a marinha pedira primeiro à Força Aérea para estabelecerem a superioridade aérea absoluta na área a ser invadida.
Mainly, because the navy did not want... to have the responsibility e the navy asks for first to the Air Force to establish absolute the aerial superiority in to be invaded area.
A Força Aérea não estava treinada nem preparada para conduzir um ataque aéreo independente sobre a Inglaterra.
The Air Force was not trained nor prepared to lead an aerial attack independent on England.
O que era fantástico no Comando Aéreo era que quando a guerra estourou em Setembro de 1939, tínhamos um sistema que cobria todo o país na defesa aérea.
What he was fantastic in the Aerial Command it was that when the war it blew up in September of 1939, we had a system that it covered the country all in the aerial defense.
Passaram para terra todas as informações para os quartéis do Comando Aéreo.
They had passed to land all the information for the quartéis of the Aerial Command.
Ordenou um ataque a estações de radar e aeródromos de caças que o Comando Aéreo tinha de defender.
It commanded an attack the stations of radar and aerodromes of huntings that the Aerial Command it had to defend.
o ponto principal que evitou uma ofensiva aérea contra a Inglaterra.
the main point that it prevented offensive an aerial one against England.
Mas a batalha aérea era entre alguns indivíduos de cada lado.
But the aerial battle was enters some individuals of each side.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]