Translate.vc / Português → Inglês / Albion
Albion tradutor Inglês
62 parallel translation
Precisamos dar uma lição à pérfida Albion.
We shall have to teach perfidious Albion a lesson!
Para o Hotel Albion.
The Albion Hotel.
luminar da Albion... cavaleiro da Távola Redonda!
Eh, what? Well, kippered herring!
Adeus, recifes do canal de Albión... e minha bela dama, obrigado ".
"Adieu, channel cliffs of Albion. And my belle dame, avec merci."
Eu direi "O Reino de Albion é nosso!"
I'll say, "The Kingdom of Albion is ours!"
Stirling Albion : 20, Selkirk : 0.
Stirling Albion 20, Selkirk 0.
Encontra-me na Hospedaria Armstrong, em Albion Street.
You can reach me at Armstrong's Guest House in Albion Street.
Hospital Albion.
'. .Albion Hospital.'
Mas o corpo foi transportado para aqui, para o Hospital Albion.
But the body has been brought here, Albion Hospital.
O Arthur é o futuro Rei que irá reunir as terras de Albion.
Arthur is the once and future king who will unite the land of Albion.
Sem ti, não haverá Albion.
Without you, there will be no Albion.
Um dia, ele e o jovem Pendragon unirão a terra de Albion.
He and the young Pendragon one day will unite the land of Albion.
É o presidente do Brighton Hove Albion.
Chairman of Brighton and Hove Albion.
Brighton Hove Albion?
Brighton and Hove Albion?
Sem mim, ainda estarias no raio do Burton Albion.
Without me, you'd still be in Burton-bloody-Albion.
Albion nunca chegará a nascer.
Albion will never be born.
E Albion nunca nascerá.
Albion will never be born.
mas se puder estar em Manchester... no dia 18 de Novembro... eu estarei lá desacompanhada... no Hotel Albion... a caminho de York.
I shall be there unaccompanied at the Albion Hotel en route from York.
Embrulhe e mande para o Albion.
Wrap and send these to the Albion.
A Vanessa Sinclair trabalhava para o grupo Albion do Henry Wilcox.
Vanessa Sinclair worked for Henry Wilcox's Albion Group.
Existe uma empresa de consultadoria marítima chamada Grupo Albion.
Liza? There's a shipping consultant called the Albion Group.
Mas esta manhã, ela perguntou-me se sabia alguma coisa do Grupo Albion.
No e-mails. But this morning, she asked me if I knew anything about the Albion Group.
- Se isto do Albion for descoberto, destruirá todos os que estiverem por perto.
I don't know. If this Albion business blows up, it's going to take out anybody standing close.
Porque ele pertence ao Grupo Albion.
Because he's in the Albion Group.
Tens de ser forte, pois o destino do Arthur e o futuro de Albion estão nas tuas mãos.
You must be strong, for Arthur's destiny and the future of Albion lie in your hands. ie in your hands.
- A desgraça de Albion aproxima-se. E nessa hora obscura vais ter de ser forte pois só tu a poderás salvar.
Albion's time of need is near, and in that dark hour you must be strong, for you alone can save her.
Nas tuas mãos, tem o poder de salvar Albion.
In your hands, it has the power to save Albion.
Senhor Albion McKinley, posso apresentar-lhe a Sra. Etta Place?
Mr. Albion MacKinley, may I introduce Miss Etta Place.
- Olá, Albion.
- Hello, Albion.
Albion, pega no cavalo atrás do celeiro.
Albion, take the horse in the back barn.
Albion, Majestade.
Albion, Majesty.
- Trouxeste-os!
- Albion! You got them!
Albion, conseguiste!
Albion! Ah, you did it!
Albion, anda para dentro.
Albion! Get inside!
Albion vai viver.
Albion will live.
A terra de Albion e o futuro pelo qual lutámos está em perigo.
The land of Albion and the future we have all fought for was in peril.
O vosso destino é ser o grande rei de Albion.
You are destined to be Albion's greatest king.
O homem que a retirasse uniria a terra de Albion e governaria o maior reino jamais conhecido no mundo.
The man who freed it would unite the land of Albion and rule over the greatest kingdom the world has ever known.
Um dragão branco é bom presságio para Álbion... Para ti e para o Arthur... E para o reino que juntos vão construir.
The white dragon bodes well for Albion, for you and Arthur... and for the land that you will build together.
Um homem que um dia unirá os poderes do mundo antigo e do novo e trará a época que os poetas conhecem como A era... de Albion.
A man who will one day unite the powers of the Old World and the New, and bring the time that the poets speak of... the time... of Albion.
Para o bem ou mal, a grande provação de Albion começou.
For good or ill, Albion's great trial has begun.
Sinto que a sorte está lançada, e que, para o bem ou para o mal, o grande julgamento de Albion começou.
I feel that the die is cast... and that, for good or ill, Albion's great trial has begun.
O futuro de Albion.
The future of Albion.
Quando Albion mais precisar,
Take heart, for when Albion's need is greatest,
Pois os monstros vagueiam por Albion.
For monsters roam in Albion.
" E olhos cobiçosos olham lá de cima para os pacíficos campos de Albion.
"And jealous eyes are looking down... "... on peaceful fields in Albion.
No regresso a casa, não te demores, pois os monstros vagueiam por Albion.
When coming home don't take too long for monsters roam in Albion.
Para Albion!
To Albion!
No regresso a casa não te demores, pois os monstros andam por Albion.
When coming home, don't take too long for monsters roam in Albion.
Pois os monstros andam por Albion.
For monsters roam in Albion.
New Albion, Heineken e Guinness.
New Albion, Heineken, and Guinness.