English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Amateurs

Amateurs tradutor Inglês

590 parallel translation
Eu fui o primeiro a ganhar uma fivela nos amadores, e agora eu sou o primeiro a ter uma grande noticia sobre mim.
I was the first one to win a buckle in the amateurs, and now I'm the first one to have a big news story on me.
Deixe isso para os amadores, vamos la.
Leave that for the amateurs, come on.
Bem, o que é que o faz a ele, ou a você, pensar... que uma organização como esta, constituída por amadores bem intencionados... está à altura contra aqueles militares duros da Europa?
Well, what is it that makes him, or you, think... that an organization like this, made up of well-meaning amateurs... buck up against those tough military boys of Europe?
São os "amadores bem intencionados," como lhes chama... que lutam quando a guerra chega, não é?
It's the "well-meaning amateurs," as you call them... who do the fighting when the war comes, isn't it?
Tenho a certeza que alguns de vocês hoje aqui pensam assim.
... as a group of well-meaning amateurs. I'm sure there are some of you here who think of us as such.
Gostaria de perguntar a todos que nos chamaram "amadores bem intencionados"... para se levantarem da cadeira e dizer-me exactamente o porquê... de um amador bem intencionado ser de menos confiança... que um profissional bem intencionado numa altura como esta... mas não me darei a esse trabalho.
I should like to ask anyone who has called us "well-meaning amateurs"... to stand up by his chair and tell me just why... a well-meaning amateur is any less reliable... than a well-meaning professional at a moment like this... but I'll not take the time.
Podemos bem dar agora uma oportunidade aos amadores.
We might give the amateurs their chance now.
"através do gêlo, e daí..." Ele faz tempo e faz-nos parecer como um grupo de caçadores.
He makes Stanley and Livingstone sound like amateurs.
Tratamos de seguros, ou somos uns amadores que vendem apólices a delinquentes?
Are we an insurance company, or just a bunch of dimwitted amateurs... to write a policy on a mug like that? Now, wait a minute, Keyes.
Não suporto amadores.
I can't bear amateurs.
Claro, uma situação como aquela era uma tentação para os amadores... mas, percebem, eles não conseguem seguir o curso da água como um profissional.
Of course, a situation like that does tempt amateurs... but, you know, they can't stay the course like a professional.
Não se preocupe, ao seu lado parecem todos amadores.
Don't worry. Tonight you'll make them look like amateurs.
No final, todos somos amadores.
That's all any of us are. Amateurs.
Eles não serão detidos por amadores de bom coração.
I'm afraid they won't be stopped... by amateurs whose hearts happen to be in the right place.
Algum dia esses tipos deixaram de pensar que são amadores.
Some day, those guys are gonna stop taking you for amateurs. Huh, mr.
Isso e para amadores. Uso vapor.
- That's for amateurs.
Não são nem um bocado amadores.
You're not the least bit like amateurs.
Não tiro vantagem de novatos.
I don't like to take advantage of amateurs.
Esta não é uma pistola para amadores.
That's not a gun for amateurs
Amadores a ensinar amadores a serem amadores.
Amateurs teaching amateurs how to be amateurs.
São só amadores bem intencionados.
Some well-meaning amateurs.
Estes amadores säo a praga da minha vida.
These amateurs are the curse of my life.
Os amadores chateiam-me.
Amateurs bore me.
Os amadores aqui não ganham nada.
Amateurs here don't make any money.
Bem, penso que seja possível existirem amadores talentosos.
Oh, well. I suppose there are such things as gifted amateurs.
Até os amadores sabem que não devem contar os segredos.
Even we amateurs know better than to tell the tricks of the trade.
Andaste a jogar com amadores?
Playing with amateurs, huh?
Os nazis foram uns amadores comparados com os russos.
Nazis were amateurs compared to the Russians.
Isto não é lugar para amadoras.
This place is not for amateurs.
Digamos que estou do seu lado, e isto não é tarefa para amadores.
I'd say I'm on your side, and this is no job for amateurs.
Não serei paciente até que os nobres inexperientes estejam tão fartos da guerra que vão para casa.
I will not be patient until the noble amateurs are so sick of their soldiering they will go home.
Fomos enganados como amadores.
We let ourselves be fooled like amateurs.
O primeiro combate envolveu amadores.
The first heat involved amateurs.
Não vou ser empurrado por um bando de amadores.
I don't wanna be pushed around by a bunch of amateurs.
- Esses são amadores?
- Are they amateurs?
- Eles são amadores.
- They are amateurs.
Grover, nós sabemos que um profissional se desfaz imediatamente da arma, mas estamos a lidar com amadores.
Grover, you and I know that a pro drops the gun immediately, but we're dealing with amateurs.
Bem, Biederbeck, mas você sabe, nós não exactamente são iniciantes.
You know, we're not exactly amateurs here.
Deixamos isso para os amadores.
We'll leave that to the amateurs.
Nada mau para amadores, hein?
Not bad for amateurs, huh?
Para amadores, não é mau, mas para os teus pais?
For amateurs, not bad, what about your parents?
Aqueles pobres miúdos, uns amadores, que colocam bombas e vão pelos ares?
Those poor kids, those amateurs, planting'bombs and blowin'themselves up.
Não gostas de piadas? Quando é que arranjas um novo aparelho?
You guys are amateurs, you know that?
Amadores!
Amateurs!
Amadores.
Amateurs.
Pareciam ter um conhecimento mudo mas absoluto de certas questões... enquanto eram completamente ignorantes em outras. Pareciam muito hábeis com as mãos para fazer pôsteres, grafitar, escrever com spray mensagens curtas e críticas que grudavam na memória.
These are leftists, amateurs, Trotskists, Anarchists and others, who take care of spreading anticommunism from inside the working class, and by doing so, promote division and do a distinguished service to the powerful, so nobody should accept they march with us.
Contrata uma principiante se quiseres desde que ela não maçe os verdadeiros artistas!
Use amateurs if you want, but don't let them bother the real artists!
Não sei o que amadores, como o Bo e o Luke Duke, andam a fazer.
I don't know what amateurs like Bo and Luke Duke are doing.
Assim como na busca actual de inteligência extraterrestre, a especulação sem freio feita pelos amadores, serve para espantar muitos profissionais, directo para fora do campo.
As in the search for extraterrestrial intelligence today the unbridled speculation by amateurs served to frighten many professionals right out of the field.
- Não são amadores.
They ain't amateurs.
- Principiantes!
Amateurs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]