Translate.vc / Português → Inglês / Ante
Ante tradutor Inglês
876 parallel translation
E se não o determos... o Universo inteiro tremerá ante o seu poder!
And if we don't stop him, the entire universe will tremble at his might.
Dificilmente haverá hordas de pacientes, indo directamente do planeamento familiar, para o Ante-Natal.
There's hardly going to be hordes of patients going direct from Family Planning to Antenatal.
Esta noite verás como se comporta ante o olhar dos cem superiores.
Tonight you shall see how she holds up before the eyes ofthe upper hundred.
Eu preferia morrer cem vezes ante que entregá-los.
I'd rather die a thousand deaths than do that to them.
Preferiria apelar ante um jurado do Texas que pregar pra esta banda de...
I'd rather plead to a Texas jury than preach to this gang of...
Achas que andamos atrás daquela mísera recompensa?
You don't think we're after that penny-ante reward?
Se o homem morrer - responderás ante o czar e Deus!
If the man dies, you'll answer before the tsar and God for it!
Este padre não está a iniciar uma pequena onda de reforma.
... this is no penny-ante reform wave this priest is starting.
Não vendo a pés-rapados.
I don't sell to penny-ante guys.
Não te esqueças que este pé-rapado pediu-te a bem.
Well, don't forget, this penny-ante guy asked you in a nice way.
Há uma guarda dupla à volta da cadeia, edifícios municipais, terminais de caminhos-de-ferro e estações de metro, para estarem preparados ante um possível confronto...
A double guard has been thrown around the jail, municipal buildings railroad terminals, and elevated stations to prepare for the expected general uprising of radicals at the hour of execution.
E então uma nuvem passou à frente da lua... e pairou por um instante como uma mão negra ante a face.
And then a cloud came upon the moon and hovered an instant like a dark hand before a face.
Estrela e ante-estrela.
Yes. Star and falling star.
Acusarei os piratas Morgan, Waring e Leech ante sua Majestade.
They commissioned me to present the case... of Pirate Morgan, Pirate Waring and Pirate Leech to His Majesty.
Paga a entrada.
Ante up.
- Queres aumentar a aposta?
- How about raising the ante?
- Que tal aumentarmos a aposta?
- $ 13,500! - How about raising the ante?
Ante nosso deus Amón Ra... é Yousef Bey... filho do Abdul Melek?
Before our god, Amon-Ra... you are Yousef Bey... son of Abdul Melek?
Ante a simples menção de ir a Windward, o meu avô quási tinha um ataque.
At the mere mention of me coming to windward, Grandfather almost had an attack.
Houve um tempo em que quando eu me sentiria ofendida... ante semelhante impertinência, particularmente vinda de um médico... cuja conduta deixa bastante a desejar.
There was a time when I would have resented Such impertinence, particularly from a doctor Whose conduct leaves so much to be desired.
Só há um modo de vencer a tentação, e é ceder ante ela.
There's only one way to get rid of a temptation and that's to yield to it.
Uma estranha sensação de medo que não podia descrever apossou-se dele, ante a visão de Basil Hallward impedindo-o de dar qualquer sinal de reconhecê-lo.
A strange sense of fear for which he could not account... came over him at the sight of Basil Hallward... and prevented him from making any sign of recognition.
Porque começou ele este Construções Empréstimos, nunca saberei.
Why he ever started this cheap penny-ante Building and Loan, I'll never know.
me acusariam, ela se envolveria e você pediria mais dinheiro.
I'd be blamed, the girl'd be involved, and you'd raise the ante.
Lhe disseram que era melhor ter-me aqui que levar-me ante um tribunal que faria saber a todo o mundo que seu marido estava... louco.
They tell her it's better to keep me here than to go through a... legal court commitment that'll publicise the fact her husband's... crazy.
Isso lhes deixaria bastante desamparados ante uma demanda civil.
They'd let themselves wide open for a civil suit.
Enquanto dormia no jardim, de tarde, como era meu costume, nessa hora tranquila, chegou teu tio, pé ante pé, trazendo consigo um frasco do maldito suco de cicuta, no orifício do meu ouvido,
Sleeping within my orchard, my custom always in the afternoon, upon my quiet hour thy uncle stole with juice of cursed hemlock in a vial and in the porches of my ears did pour the leperous distilment, whose effect holds such an enmity with blood of man
"... e um forte vento rasgou as montanhas e dilacerou em pedaços... as rochas ante o Senhor, mas o Senhor não estava no vento. "
"Way to strong wind ripped the mountains " and break in pieces the rocks before the Lord, "but the Lord was not in the wind."
Por uns tempos, achei que cumprir uma pena vulgar... seria como umas férias, deixariam de suspeitar de mim por outro roubo.
For a while, I figured out that sitting out this penny-ante stretch... would be a kind of vacation... take the heat off me for another job.
O filme está pronto, A ante-estreia foi ontem,
The picture's wrapped up. We previewed last night.
Oh, as ante-estreias aqui...
Oh, those previews.
É aqui que os empresários fazem as ante-estreias fora do centro, às quais os Nova Iorquinos se deslocam para evitar a confusão da baixa,
It is here that managers have what are called out-of-town openings, which are openings for New Yorkers who want to go out of town.
Achei estranho a Karen não vir à ante-estreia.
I find it odd that Karen isn't here for the opening.
Vim da ante-estreia.
Just back from the preview.
E a confesso ante Deus e ante os homens para que fique na memória imaculada do que viveu e morreu para a honra.
I confess before God and before men so it remains in the immaculate memory of the one who died for honor.
Já devia saber, Capitão Andy, que é um desperdício ficar preso a esta existência miserável.
You know, Captain Andy it's dead waste to stay cooped up here in this penny-ante existence.
Ante agora podía comprar o cavalinho para o número da Delmiri
Now, we could buy a horse for Delmirinha's number.
E então uma nuvem passou à frente da lua... e pairou por um instante como uma mão negra ante a face.
And then a cloud came upon the moon... and hovered an instant like a dark hand before a face.
Mas não posso construir uma ferrovia só porque uns três ou quatro ladrões roubem a diligência.
I can't build a railroad for you just to stop. A few penny-ante highwaymen from robbing the stagecoach.
Serão de três ou quatro para si. Mas não para mim.
It may be penny-ante to you, but it isn't to me.
- A nossa ante-estreia é hoje.
- We start today.
Fazemos segredo até à ante-estreia caso não resulte.
We'll keep it secret until release in case it doesn't come off.
"A ante-estreia amanhã, revelará os talentos musicais de Lina Lamont."
"Premiere tomorrow to reveal Lina Lamont big musical talent."
Vamos tratar da ante-estreia..
Let's just get this premiere over with.
Além disso, é uma apostazeca.
Besides, i s a penny-ante game.
Disse, ante de ir que quando o tornassem cavaleiro, se casaria consigo.
He boasted before he left that after his knighthood he would return to marry you.
Que ninguém cruze estes limites... ou nós seremos ingratos ante a Deus... e a noite cairá sempre sobre nós.
Let no one cross... or we shall be ungrateful before God... and night shall fall upon us forever.
Toda a vida, fiz batota em jogos rascas.
All my life, I've been chiseling in penny-ante games.
Devias dobrar a aposta.
Maybe I should have doubled the ante.
Estas mulheres, lívidas ante um risco.
Like all women, white as a sheet at the sight of a couple of scratches.
Mas tranquilas e sorridentes ante uma ferida mortal.
Calm and smiling like a hospital nurse in the presence of a mortal wound.