English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Aversion

Aversion tradutor Inglês

160 parallel translation
Tenho uma aversão cobarde a encontrar-me com répteis, sem provar uma pitada disto.
I have a cowardly aversion to meeting reptiles socially till I've had at least one sherry and bitters.
Oh, perdoe a obscuridade, mas não gosto de luz muito forte.
Oh, forgive the darkness, but I have an aversion to strong light.
Eu tenho uma aversão não qualificada a ser usado.
I have an unqualified aversion to being used.
Excepto a aversão à violência,..
Other than this aversion to violence,
É por isso que eu não gosto de freiras... e de Deus e de religião.
Anyway, that's why I have an aversion to nuns and God and religion.
No lugar dele, acho que não ia deixar mostrar tão abertamente a sua completa incompreensão e aversão ao seu aliado.
In his place, I think I wouldn't display so openly his complete misunderstanding and aversion to his ally.
Desculpe, mas tenho aversão a maçãs.
I've an aversion to apples. I'm so sorry.
Além disso, ela tem aversão ao jogo, algo invulgar nas mulheres de hoje. Sei de uma aqui da vizinhança que perdeu 20 mil francos este ano.
Lastly she has the deepest aversion to gambling and this is not very common nowadays among women.
Iria visitá-lo, mas tenho aversão a prisões.
I'd visit him, but I have an aversion to prison.
Na verdade, à algo nisto que não gosto.
In truth, there's a primary aversion involved.
Isto é que é terapia de aversão.
Talk about aversion therapy.
E eu tenho uma grande aversão a drogas ilegais, lembras-te?
And I got this heavy-duty aversion to non-prescription drugs. Remember?
Cliff, deixa-me relembrar-te, é extremamente não ortodoxo usar o tratamento de choque fora da clínica. - Não garanto nada.
Now, Cliff, let me remind you again, that it's extremely unorthodox to use shock aversion treatment outside the clinic.
então fui a esta terapia alternativa e paguei a um tipo para me dar choques sempre que eu fosse um idiota.
I... knew it was because I wasn't popular, so I, uh, went down to this aversion therapy place and bribed the guy to give me a shock every time I acted like a jerk.
Eu detestava peixe quando era criança, mas continuei a comer e finalmente, superei a minha aversão.
I detested fish when I was a child, but I kept eating it and, finally, I overcame my aversion. LILITH :
Excepto que tenho aversão a matar-me... Anda lá.
Except I've got this aversion to getting myself killed yeah'mon, come on
Quanto a ti não sei, mas tenho uma ligeira aversão em ser LAMN.
I have a slight aversion to getting FUBAR.
Mas eu tenho grande aversão a prisões.
But I have a strong aversion to prisons.
Isto é conhecido como a terapia da aversão.
This is what is known as aversion therapy.
A Mimi não partilha da minha aversão.
Mimi doesn't share my aversion.
Um exame do ADN revela uma aversão à autoridade e um temperamento tendente a um comportamento violento.
DNA scan reveals an aversion to authority and a temperament prone to violent behaviour.
Para mim, é uma terapia à aversão homeopata.
I just think of it as homeopathic aversion therapy.
Mr. Flynt, tem alguma aversão à religião?
Mr. Flynt, do you have an aversion to religion?
- Aversão!
- Aversion!
Aversão à religião.
An aversion to religion.
Minha própria aversão ao suicídio.
My own aversion to suicide.
Verá, eles têm aversão à água.
You see, they have an aversion to water.
Vamos experimentar uma terapia de aversão.
Let's try some aversion therapy.
Os homens têm aversão à monogamia? Ou será mais do que isso?
Is it that men have an innate aversion to monogamy, or is it more than that?
Embora você pareça ter uma aversão a ela.
Although you seem to have an aversion to it.
Terapia de aversão, estúpida.
Aversion therapy, stupid.
terapia de aversão, hipnose, drogas
Aversion therapy, hypnosis... - drugs... - [Clucking]
- Deve ter uma versão para isso.
They have an aversion to it
- Ultimamente, sinto uma aversão à minha piscina.
- Lately, I feel this aversion to my swimming pool.
Será boa altura para dizer que tenho aversão a insectos?
Would it be necessary forme to mention my insane aversion to bugs at this time?
É tratamento de choque.
It's aversion therapy.
Pode que aversão, mas não alergia.
Maybe an aversion, but not an allergy.
O Chandler não come os pratos da Acção de Graças e a Rachel ganhou aversão às aves.
Chandler doesn't eat Thanksgiving food and Rachel has her poultry aversion.
E projectaria mais e deixava a aversão a ser acariciado.
I'd project more and lose your aversion to being fondled.
Eu sei que deveria ter dito logo mas estou atrasada com a minha tese... que é essencialmente uma grande fileira de números intermináveis... e falta pouco para os exames finais... e o Embry sempre teve uma espécie de aversão química ao Harry Hobart
I know I should've told you right away but I'm overdue on my thesis which is essentially one long string of endless numbers and finals are coming up and Embry has always had a sort of... chemical aversion to Harry Hobart
Terapia de aversão com eletrochoques, por exemplo.
- Electroshock aversion therapy for instance.
Vês? Lá está essa aversão ao risco a mostrar a sua cabeça feia outra vez.
Now, see, there's your risk-aversion side rearing its ugly head again.
Um tratamento de choque à aversão.
It's aversion shock therapy.
Por que não gostas de ar condicionado?
Tell me again your aversion to air conditioning.
O nosso cliente detesta aumentar vítimas fatais.
Our client has an aversion to rising death tolls.
A única aversão do nosso cliente é fracassar.
The only aversion our client has is to failure.
Stonehenge, círculos nas colheitas, a aversão de Edna para cozinhar.
Stonehenge crop circles Edna's aversion to cooking.
- Não entendo aversões a pratos.
I don't understand the aversion.
Na verdade, as pulgas têm uma aversão natural aos póneis.
Actually, fleas have a natural aversion to minis.
Têm aversão a qualquer tipo de cuidado médico invasivo. Por motivos religiosos.
They have an aversion to any kind of invasive medical care... for religious reasons.
Imagino que a sua aversao às forças armadas possa ser um problema.
I suppose your aversion to the military will be an issue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]