English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Background

Background tradutor Inglês

4,083 parallel translation
Há dias, um adolescente mexicano pôs uma foto no seu Facebook. Conseguiu apanhar o nosso homem a sair de uma mercearia, por trás.
A few days ago, a Mexican teenager posted a selfie on his Facebook page and managed to capture our guy leaving a grocery store in the background.
- Falei com o xerife. Investiguei o passado dele um bocado. Só porque sou bisbilhoteira.
I spoke to the sheriff, did some poking around in his background, just'cause I'm nosy, uh...
A informação sugere que os homens no interior do prédio com Parsa eram pistoleiros.
Um... background suggested both men inside the building with Parsa were hired guns.
- Então, não sei... - Isso é tudo o que vou dizer.
[Passers by background talking]
Isto é o princípio...
[John talking on phone in background]
- Olho para trás...
- [John in background] I look forward...
Há dias em que ela sabe onde está, mas há outros tantos em que ela não sabe.
[John in the background] There are days when she knows where she is... but there are just as many days when she doesn't.
Meu background era muito, muito diferente dos do muitos que eu conheci na esquerda em geral
My background was very, very different from many of the people I met on the left in general.
Queria pedir-lhe que assinasse esta petição sobre a verificação dos antecedentes de quem tentar adquirir uma arma de fogo em Hemlock County.
I was hoping you'd be willing to sign this petition to institute mandatory background checks on anyone purchasing a handgun in Hemlock County.
Com uma moral... Ele era um cobarde moral.
So when I went back to headquarters, and the Boston problem was going on, I was told they needed somebody with this background to be sent to Boston.
Fui verificar os antecedentes dos empregados deles e fui rejeitado.
I went to go run a background check on their employees and was turned away.
Não tem exactamente a experiência de operar e manter um drone.
He doesn't exactly have the background to operate and maintain a drone.
Não, mas tem experiência em rapto e agressão.
No, but he does have a background in kidnapping and aggravated assault.
Colocamo-lo sob protecção policial, e marcamos todos que podiam ter conflitos com o Lynch.
We've got a protection detail on him, and Background's flagging anyone who might have had a conflict with Lynch.
Passado é muito limitado.
Early background. It's limited.
Reparaste no soldado atrás?
And what's with that soldier in the background?
Ainda que a gente não venha de lugares parecidos, não é como...
And I know, you and I don't have exactly the same background.
E ressentiria o facto de terem contratado alguém com um plano de negócios do que um educador experiente, como você.
And I'd resent the fact that they hired someone with a business background instead of an experienced educator, like yourself.
Estamos a investigar um suspeito com conhecimentos de robótica.
We're investigating a suspect with a robotics background.
De onde veio?
What's his background?
Talvez pudesse dar-me informações e conselhos.
I was wondering if you could give me some background and advice.
Entrevista de enquadramento, Virginia Johnson, primeira parte.
Background interview, Virginia Johnson part one.
Bastidores Rolo B. Diversos indivíduos, parte 6.
Background B-Roll. Various subjects part 6.
Que tipo de perfil clínico acha que os deixaria à vontade?
What sort of medical background do you think would reassure your guests?
Sabe, tentei fazer uma pesquisa sobre si, e ninguém no mundo da vida nocturna parece saber quem você é.
You know, I tried to run a background check on you, and no one in the nightlife world seems to know who you are.
Como a experiência do Aseem em eletrônica.
Like Aasim's background in electronics.
Tenho experiência em marketing.
I had a background in marketing ;
Está a ter problemas em distinguir aquilo que está a causar a patogénese reforçada daquilo que é, apenas, ruído de fundo.
You're having trouble distinguishing what's causing the enhanced pathogenesis and what's just background noise.
Eu conseguia ouvi-lo ao fundo.
I could hear him talking in the background.
Nada no passado do Walsh, insinua esse tipo de quebra psicológica.
Nothing in Walsh's background hinted at this type of psychotic break.
Estamos a verificar os antecedentes de toda a gente.
Agreed. We're running background on all personnel, past and present.
Quero saber mais um pouco sobre o passado dele.
Just trying to get some background on him.
E quer dizer que verificarão os meus antecedentes.
Okay? And that means background checks.
Deixa-me explicar.
Let me give you the background.
Estava a fotografar e há alguns frames com elas no fundo.
I was shooting at the time and got a few frames with them in the background.
Sim, isso está tudo muito bem, mas ela tem experiência em...
Yeah, that's all well and good, but does she have a background in...
Sei dançar valsa clássica.
I have a background in the classical waltz.
Não há sequer verificação para identificar pessoas com antecedentes criminais.
There aren't even background checks to filter out people with criminal record. Why is this?
Posso perguntar um pouco sobre o seu passado?
Okay, um. Can I ask you a bit about your background?
Tenho investigado o passado da Margaret.
I've been doing some digging into Margaret's background.
E se assinalares "Casada", eles irão fazer uma verificação ao Clark.
And if you check "Married," then they'll do a background on Clark.
Apenas precisamos de algumas informações adicionais.
Well, we just need some background information.
A minha empresa verifica os antecedentes criminais, de todos os novos executivos.
My company runs a standard background check on all new executives.
Isso explicaria porque é que ficou tão chateado sobre a verificação de antecedentes criminais.
Yeah, it would explain why he got so upset about the background check, too.
Pedi à Betty para verificar, quem teve contacto com o Lucas.
I got Betty doing a background check on anyone who's had contact with Lucas.
A Casa Branca exige, uma profunda investigação de todos os envolvidos no programa Presidencial, então, este processo pode ficar um tanto ou quanto pessoal.
Now, the White House requires a deeper-than-normal background check on anyone associated with the president's programs, so this process can get a little personal.
É por isso que eu sei sobre o seu passado e os seus segredos.
That's why I know his background and secret.
Quero que tires toda a força de fundo estática contínua e a revertas.
I want you to take all that relentless static background power and reverse it.
Verifica os cadastros criminais dos empregados.
Run employee background checks.
Todos os programadores passam por verificação rigorosa.
All of Synturion's programmers go through rigorous background checks.
Se o suspeito altera o código e toma o controle do sistema, acha que teria problemas em passar na vossa verificação?
If the suspect can alter your code, and take over your systems, do you think he'd have trouble getting around your background checks?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]