Translate.vc / Português → Inglês / Ballistic
Ballistic tradutor Inglês
411 parallel translation
Eu poderia usar as leis de Newton para explicar cada movimento... desde a curva balística até os círculos na água.
I could use Newton's equations to calculate and explain every motion of that throw, from the ballistic curve to the ripples in the water.
Examinei esta arma, no desempenho das minhas funções como perito, em balística.
I examined this gun in the performance of my duties as ballistic expert.
Verificou a arma no respeita à balística disparando com dela e fez mais alguns testes balísticos?
Did you check this gun ballistically by firing through it, and did you make other ballistic tests?
"Mísseis Balísticos Inter Continentais." É claro.
"Intercontinental Ballistic Missile."
Quem chegar primeiro poderá controlar a Terra com mísseis balísticos.
Whoever plants them first will be able to police the Earth with ballistic missiles.
... uma base adicional, ainda nâo acabada, parece ter sido desenhada para mísseis balísticos de médio alcance, capazes de destruir a maioria das principais cidades do hemisfério ocidental entre a baía de Hudson, Canadá, a norte e de Lima, Perú, a sul.
... an additional site, notyet completed, will clearly be designed for intermediate-range ballistic missiles, capable of striking most of the major cities in the Western Hemisphere ranging as far north as Hudson's Bay, Canada, and as far south as Lima, Peru.
Foram feitos testes balísticos, mas ainda não tivemos um relatório final.
Ballistic tests, we haven't had a final report.
A primeira coisa é ver os relatórios da balística.
I'll get on the ballistic reports first thing in the morning.
A aeronave é resplandecente e não apresenta sinais de ataque.
The traffic is luminous and exhibiting non-ballistic motion.
Imaginem o seu horror quando o poderoso aparelho balístico o arremessar para as profundezas do céu escurecido!
Imagine his horror as the mighty ballistic device hurls him high into the depths of the blackened sky!
Quer que um piloto seja um míssil.
You want a pilot to be a ballistic missile.
O relatório balístico das mortes de Kruger e Wilburn.
Here's the ballistic reports for the Kruger and Wilburn killing.
Não deixem tocar em nada até que os da balística tenham o que precisam, sim?
Come on, open up, open up, make way. Don't let anybody touch anything until the ballistic guys get what they need.
Vendemo-los às faculdades médicas e ao exército para testes balisticos.
We sell these to medical schools and to the US Army for ballistic tests.
- Vamos à foguetão.
- We're going ballistic.
Ele contou-me quando ficaste pelo beicinho com a Penny Benjamin.
He told me all about the time you went ballistic with Penny Benjamin.
Diz, "Pára-quedas." Claramente.
It says, "Ballistic parachute." Clearly.
Então, perderam a cabeça.
Then they went ballistic.
Um oficial e um submarino inteiro?
An entire ballistic missile submarine?
Eis o submarino de mísseis balísticos Outubro Vermelho.
I present you the ballistic missile submarineRed October.
Artie era um louco. Enlouqueceu quando os AI começaram a investigar.
Artie went ballistic when Internal Affairs showed up.
O Jamey está descontrolado!
Jamey is going ballistic!
A situação em casa ficou fora de controlo.
The, uh... situation at the house has just gone ballistic.
Se engordar um grama, ela passa-se.
If I gain an ounce, she goes ballistic.
O meu pai vai-se passar.
My father is gonna go ballistic on me.
Sim, o papá não me matava.
Yeah, Daddy wouldn't go too ballistic.
Vai-se passar.
He's gonna go ballistic.
O tipo ficou zangado.
The guy's gone ballistic, all right?
Ela passou-se mesmo.
Well, ballistic is more like it.
Conheces a Lois, ela passa-se... até quando acaba o creme para o café dela.
But, you know Lois, she can go ballistic when she runs out of cream for her coffee.
E o Garber acusou-me da contaminação do Jon.
And then Garber went ballistic, and he blamed me forJon's contamination.
Como é que fizeram com o relatório da balistíca?
What I don't understand is, how did you tamper with the ballistic report? - What?
Então, faça uma análise balística da explosão.
Then run a ballistic analysis of the explosion.
O Banky explodiu com ela.
Banky just goes ballistic on her.
Se o meu pai souber, ele mata-me.
- If my dad found out I had this, he'd go ballistic.
E faz uma análise balística.
Get a ballistic analysis.
Aparentemente, tentou vender à direcção uma invenção maluca... e depois passou-se quando eles a recusaram.
Apparently, he tried to sell the board on some crazy invention and then got ballistic when they turned him down.
A minha mãe vai-se passar.
My mom's gonna go ballistic when she sees this.
Mas fazê-la passar-se, é a ideia, não é?
But having her go ballistic... that's the general idea, isn't it?
Tenho na mão dados da Balística que correspondem à sua arma de serviço.
I have in my hand ballistic data matching your service weapon, Agent Mulder.
Eu nem sabia que ela falava francês.
She went ballistic. She started yelling in French.
Imagine um microchip... suficientemente sofisticado para controlar os sistemas de orientação dos mísseis.
Imagine a microchip sophisticated enough to control the guidance systems of ballistic missiles.
Conseguem imaginar, uma metralhadora normal com a força destrutiva de um míssil balistico?
Can you imagine, an ordinary machine gun with the destructive force of a ballistic missile?
É mais seguro enrolá-lo num cobertor especial.
Let's be safe and wrap it in a ballistic blanket.
Você pergunta onde querem jantar... e eles têm um ataque.
You ask where he wants to go for dinner and he goes ballistic.
Outros locais parecem destinar-se a albergar mísseis balísticos de médio alcance.
Additional sites appear to be designed... For intermediate-range ballistic missiles...
Depois comecei o meu discurso, mas ele passou-se e eu tentei chegar à porta...
Then I started into my speech, but he just went fucking ballistic, and I tried to go for the door...
Denuncio a Cecile à mamã, que fica brava e põe fim ao relacionamento.
I rat Cecile out to Mommy, who goes ballistic and ends the relationship.
Eu tenho testemunhas que dizem que ele passou-se na exposição.
I HAVE WITNESSES THAT SAY THIS GUY WENT BALLISTIC AT THE SHOW.
Eu não te disse a verdade porque sabia que te ias passar, e pensei que me ia proteger a mim desse drama.
I didn't tell you the truth because I knew you'd go ballistic, and I thought that I would save myself the drama.
"Empresa de Carvão Olga" O Dr. Wernher von Braun... Engenheiro-chefe da Agência de Mísseis Balísticos... expressou a esperança de que os Estados Unidos...
Doctor Wernher von Braun, chief engineer of the army ballistic missile agency, expressed the hope that the United States would soon be following the Russians into space with our own artificial satellite.