English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Bando

Bando tradutor Inglês

5,636 parallel translation
Bem, de acordo com o Greathouse e bando dele de idiotas.
Well, according to Greathouse and his band of idiots.
As poucas testemunhas brancas não falam e a polícia não vai iniciar uma investigação com base nos testemunhos de um bando de negros.
The few white witnesses won't talk, and the police aren't about to start an investigation based on the testimony of a bunch of negroes.
A Inglaterra controla o porto, está um bando de homens de vermelho lá fora, uma grande armada atrás deles.
England controls the harbor, a bunch of blokes in red out there, big navy behind'em.
Vejo que trouxeste todo o bando para dar apoio moral
I see you brought the whole class of "moral support".
E a última coisa que precisa é que um bando de polícias, pensem que Paul Cavallo tem algum problema - com a Polícia de Pittsburgh.
And the last thing you need is for a whole shitload of cops to think that Paul Cavallo has a problem with the Pittsburgh PD.
Escondes-te informações neles, para o Devon Gaspar e o resto do teu bando.
Hid information in them for Devon Gaspar and the rest of your merry band.
Guarda isso para o seu bando, William.
Save it for your flock, William.
Vocês são um belo bando de doidos!
You know, you're a real gang of nutters.
Será que alguém aqui quer me ajudar a salvar a irmã desta moça, que foi sequestrada por um bando de Orcs saqueadores?
Does any lad here want to help save this lass's sister, who was kidnapped by a band or marauding Orcs?
E se vir um bando de leões a lutar com um Tyrannosaurus?
What if I see... a pack of lions fighting a tyrannosaurus?
Tem de estar cá o bando todo.
The whole gang has to be here.
O bando?
The gang?
Sabes quem é o bando, para mim, Lily?
Do you know who the gang is to me, Lily?
Bando de idiotas mal cheirosos!
Stinking group of assholes!
Um bando de desajustados com alguma coisa para provar.
The band of misfits with something to prove.
Só temos de concordar com as condições do novo bando de idiotas?
We just have to agree to this new gang of idiots'terms, right?
Vou atribuir isso ao facto de estarem perturbados por metade do vosso bando ter morrido no México.
I'm just gonna chalk that up to you two being upset, what with half your crew dead in Mexico.
O teu rapaz matou o nosso bando e ficou com a nossa droga, portanto, eis como vamos fazer.
'Cause your boy killed our crew and took our drugs, so this the score.
Miller, chamaria a isto uma manada, um bando ou um rebanho de cabrões?
Miller, would you call this a herd, a gaggle, or a flock of assholes?
Bando de anormais!
Bunch of freaks.
Ouçam, compreendo que sejamos todos um bando de viajantes insignificantes.
Now look, I get that we're all a ragtag bunch of ramblers here...
São apenas mais um bando, mais uma versão do Bernardo e os Shark.
Just another crew. Another version of Bernardo and the Sharks.
Springfield é um bando de animais.
Georgie-P! Thought we lost you downstate.
Vou ter a cabeça estoirada por um bando de gansgsters sem dedos japonês...
I'm going to get my head blown off by a bunch of Japanese fingerless mobsters...
Este bando de porcos foram abatidos por outros malfeitores.
No, these villains were killed by another gang of villains.
Deslocam-se em bando, seguem o líder... Que os comanda como um general.
They move in a pack, following the leader... who directs them like a war chief.
Fishlegs, disseste que eles seguem o líder - como um bando gigante, não é?
Fishlegs, you said they follow their leader in a giant pack, right?
Que bando de idiotas.
What a bunch of donkeys.
Nada pior do que dançar para um bando de tipos esquisitos chupando esparguete.
Nothing worse than dancing for a bunch of Hydro guys slurping spaghetti.
Ao mais inteligente e ignóbil bando de piratas que alguma vez... caminharam... em liberdade pelas estradas!
Oh! To the most clever, dastardly band of pirates to ever set sa stride on the open roads!
Vamos deixar que um bando de covardes ianquees venham para cá e nos tirem as nossas liberadade?
Are we gonna let a bunch of Yankee cowards... - Huh?
Nada melhor para fazer que ver um bando de velhos a passar os colhões no teu cu. Merda!
Got nothing better to do than watch a bunch of pruney queens slap their sacks against your ass cheeks.
Então, a menos que queira que eu comece a reunir o resto do seu bando de palhaços alegres, sugiro que me aponte na direcção certa.
So, unless you want me to start rounding up the rest of your band of merry pranksters, I suggest you start pointing me in the right direction.
Segue aquele bando!
Follow that rod!
Vá, bando de doidos. Atirem-nas para aqui.
Go on, crazy 88, slide it over.
Na minha opinião, são um bando de palhaços inchados. Seriam engraçados se não estivessem armados até aos dentes.
If you ask me, they're a bunch of puffed-up clowns who'd be funny if they weren't armed to the teeth.
Não penso que seja um bando de homens sentados numa sala, a fumar cigarros e teimando em manter aquilo secreto.
I don't think it's a bunch of men sitting in a room and smoking cigarettes and saying we're gonna keep this secret.
E dói-me dizer, que a nossa parte é como um insolúvel bando de devedores. Destinados...
our lot as an insolvent flock of debtors.
! Certo. Parecem mulheres, tocam como homens, e são o maior bando de broncos dos Estados Unidos!
They look like women, they play like men, and they're the biggest bunch of hell raisers to come out of the States!
Sim, eu surpreendi um bando de polícias!
Yeah, I blew away a bunch of cops!
E querem que eu acredite que ele foi enganado por um bando de terroristas sem valor?
And you expect me to believe that he got played by a band of nickle-and-dime terrorists?
São um bando de deficientes!
- You are disabled!
O que estás a fazer neste buraco do inferno com um bando de motoqueiros?
What are you doing in a hellhole with a bunch of bikers?
Fazia parte do bando do Sully.
He was part of Sully's gang.
Se ela disser o teu nome, todos os membros do bando do Sully virão atrás de ti.
She uses your name, every snake in Sully's gang is gonna come after you.
E acabaste ser agredido por um bando de rufias?
And allow yourself to be beaten bloody by a bunch of thugs?
Pensavas que tu, os teus votos de amor eterno e o teu pequeno bando de crentes, te iriam salvar? Mas onde estão eles agora? Desapareceram!
You thought you and your vows of everlasting love and your little band of believers would save you, but where are they now?
Eis quem é o bando.
Here's what the gang is :
Sem ele, o bando é inútil.
Without him, the pack is useless.
É um bando de Changewings.
It's a herd of Changewings.
Olá, bando de idiotas.
- Hey, losers.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]