Translate.vc / Português → Inglês / Barefoot
Barefoot tradutor Inglês
387 parallel translation
Aqui terá que usar botas de borracha ou andar descalço.
You sure need rubber boots here, or go barefoot.
Cigana, num dia que agrade a nosso Senhor, o Rei, serás levada descalça com uma corda ao pescoço, a Notre-Dame para fazer penitência pública.
Gypsy girl on such a day as it shall please our lord, the king you are to be taken barefoot with a rope around your neck before Notre Dame to do public penance.
Aqui tem o Rapaz Descalço, Esfaqueamento na Madrugada e Esperando por Roberto E. Ele, todos eles maus.
There's the Barefoot Boy, The Stag at Dawn and Waiting for the Robert E. Lee, all of them bad.
Andava descalço e com calças de ganga quando deixei a quinta do meu pai para me alistar.
I was a lad in bluejeans, and barefoot, when I left my daddy's farm to join the Army.
No tem importância, ento vou descalça!
That's alright. I'll go barefoot!
Se não me caso, vai haver um miúdo descalço a correr por Porto Rico!
If I don't marry Elizabeth, some kid's going to be running around Puerto Rico barefoot - with cavities in his teeth.
- Cabelos soltos e descalça?
- Loose hanging hairs and barefoot?
Podem andar descalços.
People can walk barefoot.
Ela andou descalça ao lado da carroça de seu pai por todo o caminho de Virgínia.
She walked barefoot beside her father's wagon all the way from Virginia.
Eles caminharam pela estrada, | e, ao longo dela, no escuro... homens descalços moviam-se, | transportando os mastros... dos seus barcos.
They walked down the road, and all along the road in the dark barefoot men were moving, carrying the masts of their boats.
Meteste-te com um soldado desprezível que vai manter-te descalça, grávida e na ponta da cidade.
You've taken up with a no good GI who's gonna keep you barefoot and pregnant and on the edge of town.
Os meus pais eram tão pobres que eu andava descalço no lnverno e no Verão.
My folks are so poor I walked New York barefoot winter and summer.
Podem andar descalços Ç até irem para a faculdade.
They can go barefoot till they're in college.
Você não pode vir a Paris, descalça.
You can't come from Paris barefoot.
- Quando fui chamado das montanhas argilosas onde nasci, descalço e faminto, chamado pela voz de Deus, como fui...
- When I was called from the clay hills where I was born barefoot and hungry, called by the voice of God, which I was...
Nós andávamos 30km descalços, para poupar as botas do pai.
We walked 20 miles barefoot to save dad's boots,
Para que a possa ver Meio-mundo vou correr.
Sacrifice my very soul, Barefoot, walk right to the Pole.
Não quiseste andar descalço no parque de Washington Square.
Like last Thursday night, you wouldn't walk barefoot with me in Washington Square Park.
Só por me recusar a andar descalço no parque?
Because I won't go walking barefoot in the park? No case.
Boa, alguém com quem andar descalça no parque.
You'll have somebody to walk barefoot in the park with.
Tenho andado descalço no parque.
I've been walking barefoot in the park.
Agora vejo, Ela é o vosso tesouro, há de ter marido, e eu dançarei descalça no dia da boda dela.
Nay, now I see She is your treasure, she must have a husband, I must dance barefoot on her wedding-day.
De acordo com a tradição do nosso clã, quando nosso chefe morre... deve ser levado vivo de Ben Tarry, um bode preto carregado por seis virgens descalças.
According to clan tradition, when the laird dies a black he-goat must be ta'en alive off Ben Tarry by six barefoot virgins.
Senhora Vavílova, Acaso se pode andar descalça em seu estado?
Madame VaviIova, you can't go barefoot in your condition!
Sem ferraduras.
Mostly barefoot.
Isso vai ensiná-lo a não andar por aí descalço.
That'll teach you to run around barefoot.
Durante as duas semanas, uso calças de ganga, ando descalça... e pinto imenso.
For the two weeks, I wear blue jeans and walk around barefoot and paint up a storm.
Não montarei um potro sem ferraduras.
I will not ride a barefoot pony.
Um homem que deve estar fora de si para partir assim, descalço.
A man who must be half out of his mind to have gone off as he did, barefoot.
Francês descalço.
French barefoot.
- calçados ou descalços?
- Shoes or barefoot?
- DescaIços.
- Barefoot.
- E ainda por cima, descalço.
- And barefoot!
Tentava imaginá-la da forma que ela se descrevia, descalça, com as tranças desgrenhadas, mas nunca consegui.
I tried scrunching her down in my mind So I could see her all barefoot, pigtails flying
Não ande descalça, pode cortar-se.
Don't walk around barefoot, you might cut yourself.
Estávamos descalços.
We was barefoot.
Porque vieste descalço?
Why you have come barefoot?
O ganso vai descalço?
Does a goose go barefoot?
Príncipe de pés deslaços... - Alimentação de alguns animais estranhos.
On the cliff above the sea sat a small, barefoot Prince... feeding some strange animals.
- Ela foi-se embora descalça.
- She left barefoot.
Pareces um miúdo boliviano descalço dos que pedem família de acolhimento.
You look like one of those barefoot kids from Bolivia who needs foster parents.
E você não dizia em hotéis de Pietersburg que poderia andar descalço da Cidade do Cabo até Pietersburg para participar do pelotão de fuzilamento do tenente Handcock?
And have you not been stating in the hotels of Pietersburg... that you would walk barefoot from Cape Town to Pietersburg... to be on a firing party to shoot Lt. Handcock?
Descalço.
Barefoot.
Descalço. Em pêlo!
Barefoot - bareback!
Gostas de andar descalça na praia.
You like to run barefoot on the beach.
Um bom judeu só anda descalço quando alguém morre.
A good Jew only goes barefoot when someone has died.
Os teus antepassados tocavam tambores em Africa e caçavam animais descalços, enquanto o meu povo dava ao mundo o Miguel Ângelo.
While your ancestors were beating drums in Africa and chasing animals barefoot my people were giving the world Michelangelo.
Que ninguém venha descalço para a cozinha.
nobody walk barefoot in the kitchen.
A propósito, também não entrem descalços na sala das máquinas.
mine's broken. oh, don't walk barefoot in the laundry room, either.
Essas botas nunca te ajudaram a ganhar um dólar.
You better come barefoot.
Tudo bem. Que tal ficar descalça um bocado.
All right then, how about going barefoot for a while?