English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Bastante

Bastante tradutor Inglês

32,790 parallel translation
Bastante caótica.
It's pretty chaotic over here.
É bastante difícil livrarmo-nos dela.
It's pretty difficult to get rid of it, you see.
Eu tenho bastante para mim.
Who I have is now enough.
Tudo o que tenho é bastante.
All that I have is now enough.
Eu tenho bastante para mim.
Mine is more than enough.
Eu tenho bastante para mim.
Mine is now enough.
Se isto não soar muito interessante, digo mais : deve demorar três horas e meia e parece que é bastante teórico.
- [both chuckling] If that doesn't sound appealing enough, it's supposed to be, uh, three and a half hours long and it's supposedly very academic.
Bastante bem.
Pretty great.
- É bastante impressionante.
[Matt] It's really impressive.
- É bastante impressionante.
It's, uh, very impressive.
Já passou bastante tempo.
It's been, uh... - It's been enough time.
É bastante grande.
[man in English] It is pretty big.
- Aguentaste bastante tempo.
[Alison ] Well, that took a while. - [ all laugh]
Tem bastante espaço.
- It's a good size. - Mmm-hmm.
Estive numa festa ontem à noite, houve um tipo que trouxe isso para provarmos e é bastante boa.
So, I was at this party last night, and, uh, some guy brought that for us to taste, - and it's pretty good.
Mas eu acho que as evidências são bastante claras de que isso não é verdade e que há mesmo uma dieta adequada para os humanos, tal como há uma dieta melhor para os gatos, os cães, os elefantes e qualquer outro animal.
But I think that the evidence is fairly clear that and there really is an appropriate diet for humans dogs and any other mammal.
Na verdade, quando tomam um suplemento de ómega-3... Agora temos provas bastante fortes, que resumem muitos estudos.
when you take a supplement omega 3's we've got some really good evidence now.
Muitas vezes pensamos no peixe como um alimento infindável e que se auto-repovoa, mas a verdade parece ser bastante diferente.
We often think of fish as a never ending self replenishing food source but the truth seems to be quite different.
Mas temos de ser humildes e reconhecer que precisamos desta diversidade, precisamos destas criaturas. Precisamos desta independência e se não vemos isso, então, as nossas hipóteses de sobrevivência são bastante pequenas.
But we have to humble ourselves and recognize we need these creatures and if we don't see that then our chances of survival are quite slim.
Com o Severide relatos confirmados, temos bastante para acusar seu ex por tentativa de homicídio.
With Severide's corroborating account, we have enough to charge your ex with attempted murder.
- Descansa bastante.
Get some rest.
É uma lista bastante grande.
Wow. This is a really big pool.
Foi bastante económico, cerca de 200 dólares.
That setup was pretty inexpensive, about 200 bucks.
Já foi há bastante tempo.
- It's been a while.
Este homem falou-nos bastante sobre ele mesmo.
This man has told me quite a bit about himself.
Também deve trabalhar bastante em segredo.
Probably works undercover a bunch, too.
Susan, não tenho... como te agradecer o bastante.
Susan, I can't... I cannot thank you enough.
Preciso de água com gelo. Bastante.
I need ice water, now.
Sim, é bastante.
Yes, it's a lot.
É bastante normal.
It's quite normal.
Mesmo em velocidades lentas, faz bastante barulho, E é por isso que estou a usar este microfone estúpido Assim você pode ouvir o que eu estou a dizer
Even at slow speeds, it is quite loud in here, which is why I'm wearing this silly face microphone so you can hear what I'm on about.
Eles são bastante...
They are quite...
Eles são bastante estridentes.
They are quite squeaky.
Isso foi bastante impressionante.
That was quite impressive.
Dito isto, no entanto, Para uma berlina de alta performance A qualidade da viagem é realmente bastante boa.
Having said that, however, for a high-performance saloon, the ride quality is really rather good.
Este não é um carro que responde bem Ao meu estilo de condução bastante brutal.
This is not a car that responds well to my rather brutal driving style.
- Bastante.
- Quite a lot.
Eu realmente acho que parece bastante elegante, Porque imediatamente parece ecológico, reciclável, Sustentável - todas essas coisas.
I actually think it looks rather stylish, because it immediately looks ecological, recyclable, sustainable - all those things.
É bastante flexível.
It's quite supple.
Estou bastante confiante nisso.
I'm pretty confident in that.
Bem, a coisa é que nós tínhamos concebido bastante um teste interessante entre um carro esportivo diário e um carro desportivo hardcore.
Well, the thing is that we had conceived quite an interesting test between an everyday sports car and a hardcore sports car.
Estou bastante feliz por você estar aqui, porque... ele pensa que ele é descoberto uma civilização antiga.
I'm rather glad you're here, because... he thinks he's discovered an ancient civilisation.
Há algumas semanas, a Amazon, Eles correu um anúncio para o nosso show, E estamos bastante satisfeitos com ele.
A few weeks ago, Amazon, they ran an advert for our show, and we're rather pleased with it.
Bem, ele faz, porque eu realmente Gostava bastante de Kimi.
Well, it does, cos I actually rather liked Kimi.
Começamos com isso Bandeja bastante brilhante, Que, aparentemente, é o lugar ideal Para colocar seu laptop ou seu café da manhã.
We begin with this rather brilliant tray, which, apparently, is the ideal place to put your laptop or your breakfast.
Eu realmente o rasguei Com meus dentes Que faz o slogan nele Bastante apropriado, realmente -
I've actually torn it with my teeth, which makes the slogan on it quite appropriate, really -
- Sabes, ele é bastante bom.
- You know, the guy's pretty good.
Usam-no bastante no verão.
Gets used a lot in the summer.
Ele deve ter sido bastante persuasivo.
He must have been a pretty persuasive guy.
Imagino que seja bastante inquietante.
I imagine it's quite unsettling.
A Sra. McCord tem feito algumas acusações bastante ultrajantes sobre o meu carácter.
Mrs. McCord has been making some pretty outrageous accusations about my character.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]