Translate.vc / Português → Inglês / Bearing
Bearing tradutor Inglês
1,929 parallel translation
Só posso dizer que a nossa investigação deu resultados.
All I can say is our investigation is bearing fruit.
Sei que não tenho ancas de boa parideira.
I know it doesn't look like I have child-bearing hips.
Mas isso não tem nada a ver com o...
But that has hardly any bearing on what I'm hear to -
Em direcção a 180.
Bearing 180.
Vêm três naves-mãe na vossa direcção e não têm como se defender.
Three hive ships are bearing down, and you've nothing to defend yourself.
Sr., estamos nos aproximando dos inimigos em 3-2-0.
Sir, we have incoming enemy fighters bearing 320.
E se eles tiverem trazido presentes?
What if they've come bearing gifts?
Estava reduzida ao John Frampton, que era ligeiramente parecido com o seu...
So it all comes down to John Frampton... bearing a slight resemblance to his...
Porque, se fosse ter-te-ia ensinado a tratar uma estranha com prendas.
Because if I were, I would have taught you how to treat a stranger bearing gifts.
Um homem crescido a falar dos MM do Presidente.
MM's bearing the seal of the president. This from a grown man.
Rei Herodes, nós os três reis magos viemos entregar... presentes ao rei dos judeus.
King Herod, we three wise men come bearing gifts for the king of the jews.
Esta fotografia da FEMA mostra a caixa do mancal frontal.
The piece in the FEMA photo is the front shaft bearing housing.
Como sabe, vossa graça, a finalidade de meu exame é para verificar se existe qualquer impedimento físico que a impeça de ter um filho.
As you know, Your Grace, The purpose of my examination is to ascertain whether there is any physical impediment to your bearing a child.
Não pude encontrar nada que impeça vossa Majestade de ter um filho.
I find nothing which prevents Her Majesty from bearing a child.
-... em nome da Rachel.
- bearing Rachel's name.
O sinal vem de mais ou menos 3 metros... da esquina nordeste.
The signal bearing's plus or minus three metres from the northeast corner.
Tendo isso presente e dadas as instabilidades da nossa nova terra nomearei um sucessor.
Bearing that in mind... and given the instabilities of our new land... I shall be naming a second.
Isto não aguenta o teu peso!
Hey, this ain't a load-bearing structure!
... quando perceberem que eu trago guloseimas.
Here I come... Bearing Treats!
"A policia procura um homem não identificado com estas tatuagens."
Police are looking for an unidentified man bearing these tattoos.
- Está a aguentar.
- Bearing up.
Trago qüinqüilharia a uma casa que contém um tesouro.
I come bearing trinkets in a home which contains a treasure!
"Uma vez mais, a capital Cabul, é o principal alvo dos ataques."
Once again the capital Kabul is bearing the brunt of the attacks.
Visto pela última vez numa camioneta Ford, rumo este, Rota 9.
Last seen in a brown Ford pickup bearing east on Route 9.
- Como em Laocoon, senhor, a vida ensinou-me a ter cautela com gregos até quando trazem prendas.
- Like Laocoon, sir, experience has taught me to be wary of Greeks even when they are bearing gifts.
Rumo 3-9-5.
Bearing three-niner-five.
Rota 827443.
Bearing 827, carom 443.
Rec... soc... rota...
" Eve, distress, bearing, reek,
Pedem socorro e dão uma rota pedindo instruções.
They're in distress. They give a bearing requesting instructions,
Almirante, conseguimos aquilo que queríamos, as coordenadas do pedido de socorro.
Admiral, we've finally got the break we've been looking for, a bearing on the distress signal.
Trago presentes.
I come bearing gifts.
vais dar entrada no hotel e amanhã enfias as tuas ancas de mãe num avião e sais das nossas vidas para sempre.
Check yourself into the hotel, then tomorrow you're gonna plant your child-bearing hips on a plane, and you're gonna leave our lives forever.
Foram apagados no interesse da segurança nacional, mas decerto que não falta nada que comprometa a vossa investigação.
The deletions were made in the interests of national security. Nothing in the missing material has any bearing on the case.
Por fim, não terá que ver com as atitudes do meu governo em relação ao Programa Stargate.
Ultimately, it'll have no bearing on my government's plan of action in regard to the Stargate program.
- Duas naves-mãe no nosso encalço.
I have two hive ships bearing down on our position, Sir.
Concentra-te nisso.
Take a bearing on that.
Tem uma colmeia a ir para a sua posição.
- There's a hive bearing on your position.
Por isso, por amor de Deus, divirtam-se!
So for God's sake, have fun, bearing witness to your ambition,
" morrem pondo-os ao mundo.
" mothers die in bearing them.
Os anteriores assaltos do Mr. Dominguez e o historial de consumo de droga não interessam para o facto de o réu ter electrificado a casa.
Your Honor, Mr. Dominguez's prior burglary convictions and history of drug abuse... have no bearing on whether the defendant improperly electrified his home.
Parece que está vindo para a Cheyenne Mountain.
Bearing indicates : Cheyenne Mountain.
Estava a recolher provas.
I come bearing gifts.
Óptimo. Então, leva este barco e segue a bússola em 325.
You're gonna take this boat and follow a compass bearing of 325.
Eu sigo a bússola e eu e o meu filho seremos salvos?
I follow the bearing, and me and my son get rescued?
Atrás, podem ver os preparativos, entretanto a urna com o corpo de David Palmer é aguardada, para ser recebida...
Behind me you can see preparations as the casket bearing the body of David Palmer is expected shortly, to be met...
Diz ao teu patrão que lhe trago um maravilhoso presente.
Oh yeah, and tell your boss I come bearing a nice goddamn gift.
Tenho quase a certeza que não é uma parede-mestra, mas se estás tão preocupado, porque não vais saltar para o sótão?
Look, I'm almost positive this isn't a load-bearing wall. But if you're really concerned, why don't you go jump up and down in the attic and make sure?
Trouxe presentes.
I come bearing gifts.
Venho apresentar-vos um presente magnífico.
I come bearing a magnificient gift.
Sector 1400, ordem 940.
Bearing 1400, order 340.
Trago-vos uma mensagem de um ser que já partiu.
I thought you guys had TV and yard darts and mahjong and... ( STAMMERING ) Okay, I come bearing a message from a departed being.