Translate.vc / Português → Inglês / Bedtime
Bedtime tradutor Inglês
1,271 parallel translation
Agora é tempo de dormir.
Right now it's bedtime.
As crianças adoram uma história da Bíblia para dormirem.
Children love a good bedtime story from the Bible.
Não? Não sabes do Hugsy, o meu pinguim para dormir.
Well, you don't know about Hugsy, my bedtime penguin pal.
Foi um prazer negociar consigo... mas é hora de me deitar.
It's been a pleasure doin'business with you... but I'm afraid it's past my bedtime now.
Sou velho, já passa da hora de deitar.
Home. I'm old. It's past my bedtime.
Explicarei a Sam porque a filha dela se atrasou para dormir se você começar o relatório da pesquisa.
I'll explain to Sam why her daughter's two hours late for bedtime if you start on the survey report.
Desde o recomeço deste programa, eu esperei apaixonadamente por cada palavra do relatório de missão que saía desta base...
Since the re-inception of this programme, I have eagerly awaited every word of every mission report stemming from this base like a wide-eyed child waiting for his next bedtime story.
Já passa da hora da cama.
It's almost past his bedtime.
Podias ler-me uma história para adormecer.
You could read me a bedtime story.
Não passa já da hora de ir dormir?
Isn't it past his bedtime?
- Desculpa, foram as histórias.
Sorry, bedtime stories. God!
São horas de ir para a cama.
Okay. It's bedtime, mi angelito.
Quentin, não devia estar na cama?
Isn't it past your bedtime?
Contem ao vosso filho uma história da minha parte.
Is that what you wanted? - A nice little bedtime story, Helena.
Agora quem é que vai ler-me uma história ao deitar?
What are you doin'up here? Who's gonna read to me now at bedtime?
Vá, horas de ir para a cama!
Okay, guys, bedtime.
Vá lá, meninos, para a cama.
Okay, guys. Bedtime.
Anda cá. - Dois minutos! Depois, cama!
- Gordo, two minutes, then bedtime.
Excelente soldado que você é, melhorado por uma história.
A fine soldier you are, bested by a bedtime story.
As outras crianças ouviam histórias de embalar, eu ouvia falar de futebol.
Other kids got bedtime stories, I got football stories.
- Tu não, Shazzy. Leva-a para dormir.
Not you, Shazzy, it's Shazzy's bedtime.
Por que será que as pessoas escolhem sempre a noite para adoecer?
Why do people always choose bedtime to get ill?
Os nossos jogos na cama acabaram para sempre.
Our bedtime games are over for good.
Bom dia? São quase horas de ir para a cama.
It's almost bedtime!
Chris e eu... estávamos unidas como cobaias, tinhamos uma vida cheia até que os contos... nos engordarão e adormeceram.
Chris and me... were snug as two guinea pigs. We had a lovely life, until hand feeding and bedtime stories... made us fat and dozy... and a big bad fox called boredom got in.
Bebe. Já passa muito tempo da hora de dormir.
It's way past bedtime.
'E agora, um livro à hora de deitar.'
'And now, A Book At Bedtime.
Um pouco de violência antes de ir para a cama.
A spot of violence before bedtime.
Eu vou lá e vou-lhe ler uma história para ele dormir.
I'll go over there and read him a bedtime story.
Disseste que vinhas cá ler uma história aos gémeos.
You said you were coming across the street - to read the twins a bedtime story.
Apenas uma vez na vida o meteoro Lynium mostra a sua beleza no ceu.
Only once in a lifetime that the meteor Leonid reveal their full beauty before bedtime!
É hora de dormir.
It's bedtime.
A hora de durmir foi a 20 minutos atras.
Bedtime was 20 minutes ago.
- Hora de dormir!
- Bedtime!
Durmir mais tarde e ver o filme do Chucky.
Bedtime and a Chucky movie.
Querido, estou muito orgulhosa de você mas ainda não provou Que é velho o bastante para extender sua hora de durmir.
Honey, I'm very proud of you but you still haven't proven you're old enough to extend your bedtime.
- O Bonzo não devia estar já na cama?
- Isn't it past Bonzo's bedtime?
Era a quinta vez que o Trey corria à hora de deitar, em duas semanas.
It was the fifth time he'd gone running at bedtime in the last two weeks.
Nao devias estar ja a dormir?
Isn't this past your bedtime?
E é por isso que ele grito com ele e o manda para a cama... e lhe veste o pijaminha... e lê-lhe histórias para adormecer!
And that's why he yells at him and tucks him into bed... and puts on his little footsie pajamas... and reads him bedtime stories!
Vai para a caminha.
Bedtime. Come on.
Boa noite. Se quiser que eu entre e conte uma história...
Do you want me to come in and read you a bedtime story,'cause I will...
Mas isto não é nenhuma história de embalar.
But it is no bedtime story.
Isso é só uma história para embalar.
It's just a bedtime story.
Acho que já passou da minha hora de dormir.
I think it's past my bedtime, Terry.
Já passa muito da hora de dormir.
It's way past bedtime
Mas quando toma os comprimidos da noite dorme bem.
But once he gets his bedtime pills he sleeps well.
Já esta a passar muito tempo da minha hora pra ir prá cama.
It's really way past my bedtime.
O que fizeste?
What'd you do, stay up past your bedtime?
- Já passa da hora de ele se deitar.
It's way past his bedtime, Max.
É hora de dormir.
- It's bedtime.