Translate.vc / Português → Inglês / Bigger
Bigger tradutor Inglês
12,857 parallel translation
Acho que o ponto forte de um advogado é a capacidade para ver o quadro geral.
I figure a lawyer's strength is an ability to see the bigger picture.
É maior do que o Simon Stern.
I'm talking bigger than Simon Stern.
Não tens coisas melhores para fazer do que discutir a minha liberdade.
Don't you have bigger things to focus on than my freedom?
Esta cozinha é maior que o meu primeiro apartamento.
This kitchen is bigger than my first apartment.
O focinho é maior neste.
Snout is bigger on this one.
Olhos mais largos, as patas maiores.
Eyes are larger, the paws bigger. Here.
Temos problemas maiores.
We got bigger fish to fry.
Há sempre alguém maior.
There's always someone bigger.
Eu corri o risco, e a minha vida é maior por causa disso.
I took the risk, and my life is bigger because of it.
Deixa-me adivinhar, há um grande mal lá fora que estás a tentar parar?
Let me guess, there's a bigger bad out there you're really trying to stop?
Precisamos de casa maior.
We'd have to get somewhere bigger.
Lido muitas vezes com pessoas bem maiores que eu.
I often have to deal with people who are a lot bigger than me.
" O cão está cada vez maior, disse o pai.
"'I'm sure that dog's getting "bigger by the minute", said Dad.
É maior do que precisa de ser.
It's bigger than it needs to be.
Estes três montes aqui, com os dois rios em cada lado, que ligam ao rio maior aqui, correspondem na perfeição ao que as chaves nos dizem.
These three hills here, with the two rivers on either side, connecting to the bigger river here, that is an exact match for what the keys are saying.
Este problema é muito maior do que a minha coragem consegue aguentar.
This problem is way bigger than what my courage can handle.
O país tem problemas maiores para lidar.
The country has bigger issues to deal with.
A sua batalha, as suas tristezas elas são maiores do que as nossas.
Your battle, your sorrows... they're bigger than us.
Pensei que tinha escapado quando fiz 30 anos e não tive nenhum surto esquizofrênico como ela, mas isto é de alguma forma maior e mais assustador porque posso vê-lo acontecer.
And didn't have a schizophrenic break like her, But, uh, this is somehow bigger and scarier Because I can actually see it happening.
Acho que encontrei algo para fazer do programa um sucesso ainda maior.
I think I just found something to make the show an even bigger hit.
Harlow. Serás muito maior que esse twink.
Harlow, you'll be so much bigger than that fucking twink.
Tenho a certeza que eles têm casos bem mais complexos.
I'm sure they have bigger fish to fry.
Foste tu que me ensinaste que se trata de algo muito superior a nós.
But you were the one that taught me that it's about a world that's bigger than us.
Significa que, neste mundo, onde os homens são maiores, mais fortes e mais rápidos, se não estiver pronta para lutar, o silêncio vai matá-la.
It means in this world, where men are bigger, stronger, faster, if you're not ready to fight, the silence will kill you.
Um camião capotou.
A big rig flipped. Bigger mess.
Magia maior e melhor.
Bigger, better magic.
Precisamos de nos apoiar em algo maior do que nós.
We need something or someone to lean on that is bigger than ourselves.
Esse aí é maior.
I mean, that one's bigger.
Aqui há muito em jogo, e é mais importante do que nós.
There's a bigger picture here, and it matters more than either of us.
- É claro, mas o Gordon viu a perspectiva.
Of course. But Gordon saw the bigger picture.
Peixes graúdos para apanhar.
Bigger fish to fry.
Ambos sabemos que o FBI só pesca o peixe graúdo.
We both know the FBI is always interested in the bigger fish.
Vamos ser maiores que o Cribble, o Google das Filipinas.
We're gonna be bigger than Cribble, the Filipino Google.
A concentração do Jeremy tem estado em assuntos mais importantes.
Jeremy's focus has been on bigger issues.
Mencionam problemas com pouca relevância, porque nos concentramos nos pequenos problemas que empolamos para não lidarmos com os maiores que nos assustam e este foi um belo exemplo disso.
They present this low-level stuff because we engage ourself with little problems that we make into big things so we don't deal with the bigger ones that scare us, and so it was a beautiful example of that.
O vosso objetivo deve ser maior do que isso.
I think it's gotta be based on something bigger than that.
Ele é da Garra Negra, têm alvos mais importantes.
He's Black Claw. His targets are bigger than this.
Talvez seja um pau importante que pertence a um pedaço de madeira maior que seja importante para alguém.
Maybe it's some kind of important stick that belongs to a bigger piece of wood that means something to somebody.
Ouça, têm problemas maiores...
Okay, look, you got bigger prob...
E se eu te arranjasse algo maior?
What if I got you something bigger?
Maior que um Soldado da Paz morto.
Bigger than a dead Peacekeeper.
Temos peixe mais graúdo para fritar.
We got bigger fish to fry.
Lutamos contra um inimigo maior, agora. Não posso deixar de pensar...
We're fighting a bigger enemy now.
Está a acontecer algo muito maior, aqui.
There's something bigger going on here.
Maior do que eu, maior do que tu.
Bigger than me, bigger than you.
Maior até que o teu pai.
Bigger than even your dad.
Estas coisas ferem mais os culebras do que as armas normais.
These things put a bigger hurt on Culebras than regular weapons.
Lorde Venganza tem problemas maiores do que ralar-se com quem se alimenta no território dela.
Lord Venganza has bigger problems than worrying about who feeds in her territory.
Prefiro uma arma maior, mas acho que não tem nada assim no seu arsenal. - Eu vou à frente.
Actually, I prefer a bigger piece, but I don't think you've got anything like that in your arsenal.
Ele atrai mais público do que tu.
He draws a bigger crowd than you.
Era demasiado para mim.
It was bigger than me.