Translate.vc / Português → Inglês / Blaze
Blaze tradutor Inglês
689 parallel translation
Mas os olhos brilhavam e preocupavam-se mais quando uma tempestade se aproximava.
His eyes, though, sometimes would blaze and fret most when a storm was nigh.
No entanto, os seus olhos brilhavam e preocupavam-se quando os recifes estavam altos.
His eyes, though, sometimes would blaze and fret, when the reef to the breakers ran high.
A maior fogueira fez-se em Berlim, em frente à Ópera.
The biggest blaze was in Berlin, in front of the opera house.
Se o seu namorado sair por aí, eu vou ao clube da imprensa.
If your boyfriend'll blaze trails, I'll go to the press club.
Tenho conhecido muitas mulheres e sei o que há detrás desse ardor.
I've known too many hellcats not to know... what's behind all that blaze and bluster.
A polícia atribuiu a origem da explosão a Barry Kane, antigo empregado...
Police have traced the incendiary origin of the blaze to Barry Kane, former aircraft...
O fogo que começou na Manchúria e se espalhou através da China,... Etiópia e Espanha, agora queimaria ao redor do mundo.
the fire that had begun in Manchuria..... and spread through China and Ethiopia..... and Spain Would now blaze around the World.
Homens que andavam nas trilhas indígenas onde nenhum branco estivera antes.
Men who walked the Indian trails and blaze new one's for no men been ever before.
A conflagração que descreve não arde o suficiente.
The conflagration you describe does not blaze enough.
Pássaros exóticos das florestas da Amazónia, uma beleza de cortar a respiração.
Exotic firebirds from the forests of the Amazon, a blaze of breathtaking beauty.
Já tem chamas.
It's started a blaze already.
Onde pensa que está?
Where the blaze you think she is?
As chamas difícilmente são visíveis!
The blaze is hardly noticeable.
Pelo que eu conseguia ver, na luz intensa da praia os instrumentos eram latas atadas umas às outras e pedaços e mais pedaços de metal que tinham sido espalmados e transformados em...
As far as I could make out in the white blaze of the sand beach the instruments were tin cans strung together and bits of metal, other bits of metal that had been flattened out and made into...
Parece que o vejo a chegar, montado num cavalo branco todo galante em trajes militares aliadas a seu favor.
It calls up a picture of the prosecution a stride a white horse, a blaze in the uniform of a military colonel and with all the forces of right and righteousness marshaled behind him.
Parece que você ganhou fama e glória como advogado de defesa.
Looks like you're going out in a blaze of glory, counselor.
Chamas de todas as cores saem dele : cobre, ferro... azul-vitríolo e amarelo-esverdeado.
A thousand colors blaze there : Copper and iron, blue vitriol and yellow sulfur.
Neste país, o calor abrasador continua a semear um rasto de destruição através do cinto cerealífero do Midwest.
In this country, the blistering heat continues to blaze a path of destruction across the Midwest grain belt.
No Verão quando a cidade descansa Na nossa casa há sol
When the town dozes off in the blaze Of the sun's summer rays
Agora façamos uma grande pira.
We'll make a big blaze now.
Olhem aquele ruano que está ali manso como um cordeiro.
Take that blaze-face roan there.
Viu esse bom... esse belo cavalo ruano que trouxemos?
Did you see that blaze-faced roan we brought in today?
Debaixo da luz deslumbrante e purificadora da luz divina, homens e mulheres são puramente inocentes, e por isso. o mais puramente
That in the full blaze of God's cleansing sunlight, men and women are purely innocent, and therefore, most purely
Num momento de glória, termina a nossa história.
In a blaze of glory He ends our story
Onde vivereis, até à altura de anunciar vosso casamento, pedir perdão ao Príncipe, e vos chamar de volta com milhões de vezes mais alegria do que agora que partis, desgostoso.
Where thou shalt live, till we find a time to blaze your marriage, beg pardon of the Prince, and call thee home with twenty hundred thousand times more joy than thou went'st forth in lamentation.
Os covardes morrem muitas vezes, antes da morte real.
The heavens themselves blaze forth the death of princes.
- Fizemos uma bela fogueira.
- It made a lovely blaze.
Temos um incêndio infernal, aqui.
We've got one hell of a blaze out there!
Blaze!
Blaze!
Ajude-me, Blaze! - Por que é que desceu?
Why did you get out?
- Meu amigo Blaze...
My dear Blaze.
Ajude-me, meu amigo Blaze.
Help me, my dear Blaze.
A mão. Aguente, meu amigo Blaze.
Hold tight, my dear Blaze.
Meu amigo Blaze, não me largue.
Don't let go. My dear Blaze.
Como este Blaze é bom!
Blaze is such a good man.
Obrigado, meu amigo Blaze. Obrigado.
Thank you, my dear Blaze.
E, agora, Blaze, adule-me.
And now, Blaze flatter me.
Mas... é o Blaze!
But that's Blaze!
Aí em cima! Blaze!
Hey, you up there!
És maluco?
Blaze, shut up.
O Blaze, o meu criado, apaixonado pela Rainha!
Blaze, my servant, in love with the Queen.
Então, Blaze, não percebes o que a Rainha me vem anunciar?
- Blaze, you don't know what the Queen's going to announce.
Pronto, eu não me chamo César.
Here it is. My name is not César. My name is Blaze.
Chamo-me Blaze. Não sou sobrinho do Salluste.
I'm not the nephew of Salluste.
O Blaze de certeza que está lá. Vá!
Blaze will definitely be there.
Blaze, é você?
Hey, Blaze!
Blaze?
Blaze!
Uma conspiração contra o Blaze.
A conspiracy against Blaze?
Desta vez, querem matar o Blaze.
This time, they want to kill Blaze.
- Blaze!
Blaze
Blaze!
Aaahhh!