Translate.vc / Português → Inglês / Blind
Blind tradutor Inglês
9,828 parallel translation
Somos todos cegos no que fazemos e não queremos acreditar.
We're all blind to what we do and don't want to believe.
Espera, estás a falar de um encontro às cegas?
Wait, are you talking about a blind date?
- e não é só porquê eu a engravidei. - Eu não sou cego, meu.
~ and it's not just because I got her pregnant. ~ I'm not blind, man.
- Posso ser cega, mas vejo que está com problemas, Sra. Dra. Juíza.
Emily : I may be blind, but I can see you're in a bit of a pickle, Judge.
- Eu sei, não sou cego.
I'm not blind.
- Então, estamos às cegas?
- So, we're driving blind?
Uma mudança de pressões vai romper-lhe o olho, e preciso de tratá-la agora ou vai ficar cega.
Change in air pressure will rupture her eye, and I have to treat her stat, or else she'll go blind.
Os outros parecem cegos.
Everyone else just seems blind.
Estou cego.
I'm blind.
Cavalheiros, lembro-me quando também eu era cego para a precariedade da natureza humana.
Gentlemen, I recall when I too was blind to the precariousness of human nature.
O Dr. Kirk Langstrom é um zoólogo que se foca em morcegos. Diz-se que criou um soro que nos dá o sentido de radar do morcego para ajudar os surdos e os cegos.
Dr. Kirk Langstrom, a zoologist with a focus on bats... rumored to have created a serum to grant humans a bat-like sonar sense... to assist the deaf and the blind.
É como um ponto cego.
Yeah, yeah, you have a fucking blind spot.
Ficaste cega de repente?
Did you suddenly go blind?
Está muito cega para ver que isto é um guião.
You're too blind to see that this is a script.
Há muitos pontos cegos.
There are too many blind spots.
E acho que este é cego.
And I think that one is blind.
Era bom que ele tivesse a hipótese de guardar alguma coisa num fundo para os filhos.
It would be nice if he had a chance to shield something in a blind trust for his kids.
Vai entrar às cegas.
She's going in blind.
Vou usar isto para encadeá-lo.
I'll use this to blind it.
Para não ficarmos completamente no escuro, eu clonei o telemóvel da sua assistente.
Just so we're not flying completely blind, I went ahead and bluejacked his assistant.
Tu recusas-te a ver os defeitos dos trastes da tua família.
You got a blind spot for the deadbeat yahoos in your family.
Cegos, esmagados e loucos. Mais ainda conseguem cheirar!
All blind and squelchy and out of their tiny minds... but they can still smell!
UM ENCONTRO ÀS CEGAS
BLIND DATE
É como os afinadores de piano cegos.
Like blind piano tuners.
Eles têm judeus, homossexuais, socialistas, e Roma profana o tecido dos nossos valores nacionais, enquanto os arruaceiros em Bruxelas fecham os olhos.
They've got Jews, homosexuals, socialists, and Roma desecrating the very fabric of our national values, while the hoodlums in Brussels turn a blind eye.
Dizem que o amor é cego.
They say love is blind.
- O que não via?
- Blind to what?
Então ela está a ficar cega ou está drogada.
Well, then she's going blind. Or she's high.
Completamente cega.
Completely blind.
Sai daqui, vai-te embora!
Get out of here, go away! Thank God I'm blind.
Pala, ofensivo para os zarolhos.
Eye patch, offensive to the half-blind.
E você ficou cego para tudo o que os seus olhos não podem ver.
And you have made yourself blind to everything but what your eyes can see.
Tornaste-te cego para tudo menos para o que os teus olhos conseguem ver.
You have made yourself blind to everything but what your eyes can see.
Só quero beber até esquecer.
I'm just looking to drink myself blind and forget.
Até ficar cego.
Until I go blind.
Eu era cego. Ele curou-me!
Hey, I was blind, and he healed me.
Mas temos opiniões opostas acerca da devoção cega.
But we part company when it comes to blind devotion.
O rapaz cego na vila.
The blind boy in the village.
Ele não podia cegar todos os animais no mundo.
He couldn't blind every animal in the world.
Juntamente com o tipo que pensou que poderia cegar todas as criaturas de Deus.
Alongside the guy who thought he could blind all of God's creatures.
Eu perdi a minha mãe quando era muito novinha, por isso, não tenho nenhuma orientação.
I lost my mom when I was young, so I'm... I... I'm flying blind.
O Strauss falou do alcance e da vossa influência. O poder de cegar algumas autoridades.
Strauss hinted at your reach and influence, your power to make certain authorities turn a blind eye.
Acho que acabei de arranjar lugar para outra dos encontros cegos lésbicos da nossa chefe.
I think I just sat another one of those lesbian blind-dates for our boss.
Ainda vai acabar cego.
You'll make yourself blind, you know.
Não, mas o amor é cego.
No. I'm just saying love is blind.
Que fiquem todos cegos.
May God blind those viewing eyes!
É como se tivesse um ponto fraco.
It's like I've got a blind spot.
- Estou cego? !
- I'm blind?
" A aprender a gostar do Instituto dos cegos.
Ooh, um... " Enjoying Blind Institute.
O Doc era quase cego.
Um... Doc was almost blind.
Tenho reforços na água e ar a espera da vossa ligação.
- waiting on your call. - We can't do a blind search.