Translate.vc / Português → Inglês / Blonde
Blonde tradutor Inglês
2,748 parallel translation
É a loira, certo?
It's the blonde one, right?
O homem que faz princesas Belgravianas desmaiar e jogadoras loiras enlouquecerem?
Man who makes Belgravian princesses swoon and hot blonde gamers overload?
Ela é uma combinação entre de Reese Witherspoon em "Legalmente Loira" e Russell Crowe de "O Informador".
She's sort of a combo platter of Reese Witherspoon from Legally Blonde and Russell Crowe from The Insider.
É como se a luz do sol estivesse engarrafada numa loura.
Like sunshine in a pretty, blonde bottle.
É o sonho dele, e nós não esmagamos sonhos, como algumas mulheres.
It's about a dream, and we are not dream-crushers, like some blonde ladies.
E mesmo se você é loira, de olhos azuis e bonita você nunca é bonita o suficiente.
And even if you are blonde, blue-eyed and beautiful, you're never quite beautiful enough.
- A loiraça?
The hot blonde?
Tu e a loiraça.
You and the hot blonde.
O que você acha daquela loira no bar?
How do you like the blonde?
Encontraria aquele cabelo loiro no meio de um mercado de pulgas sueco.
I could spot those blonde locks in the middle of a Swedish flea market.
Oito anos, bonita, loura?
Eight-year-old girl, pretty, blonde?
É alta. Loura. Cabelos encaracolados, até aos ombros.
She's tall... blonde... legs all the way up to her armpits.
A loira tem razão.
The blonde girl was right.
Olha, traz-me aquela loira.
Ooh, man, bring me that blonde there.
Também havia uma loura. Vestido verde.
Also, there was a blonde, green dress.
O ruivo fica-te bem.
A nice blonde.
E a loira diz, para a tua informação, não é um Porsche, é um Ferrari.
And the blonde says, for your information, it's no Porsche, it's a Ferrari.
Contratou uma linda loira, para pintar o seu alpendre ( Porch ).
Rented a beautiful blonde, to paint his porch.
Nem o segurança nem o pessoal se lembram de uma loura que corresponda à descrição, e teriam reparado numa saia tão curta.
Neither the night security or our staff recalls a blonde woman fitting that description, and they would have noticed a skirt that short.
Procuramos uma mulher, loura, pálida.
We're looking for a blonde female, fair skinned.
Diz-me que é loura.
Please tell me she's blonde.
A minha mulher também era uma loira atrevida.
My wife was a sassy blonde.
Estou a brincar.
It's Max, Brad, and some blonde lady.
O tipo loiro?
The blonde guy?
- Como certas loiras.
Like some blonde ladies. What are you doing with your thumb?
- Um tipo, de 20 anos, loiro, giro.
Some guy. 20s, blonde, cute.
Ou aquela, qual era o nome, o loiro, maninho?
Or what about, what's his name, the blonde, buff brother?
E tudo o que quero saber é onde posso encontrar aquele rapaz loiro e estúpido.
And all I want to know is where I can find that stupid blonde kid.
Clara ou escura, tanto faz.
Blonde or brown it did not matter
Clara ou escura, continua a pôr.
Blonde or brown let it float
É só porque eu sou preto e tu és loira.
This is totally'cause we're black on blonde.
Tem 25 anos, cabelo loiro...
- Age? - He's 25, he's got blonde hair...
O Estrada tem cabelo escuro. O Wilcox é loiro.
Wilcox is the blonde.
- Não. O loiro.
The blonde.
Pode dar isto à rapariga loira que está ali sentada sozinha e diga-lhe que o Ted lamenta imenso.
Can you give this to the blonde sitting alone in there and tell her Ted's really sorry?
Aquela cantora loura.
The blonde singer, you know? Her.
Esta garrafa, pões-lhe uma peruca loira, talvez um pequeno top, vais a correr para as Bahamas com esta coisa.
This bottle, you put a blonde wig on it, maybe a little halter top, you're running off to the Bahamas with this thing.
Alto, cabelo loiro, pode ser o Gerhardt.
Tall, blonde hair, it could be Gerhardt.
- És assim tão loira?
- How blonde are you?
É uma loura, 1,70 m, e está no Tribunal neste momento.
She's a blonde woman, five, seven, and she's in the courthouse right now.
Mas não és loira.
But you're not blonde.
Tu caíaste no amor com a loira?
You fell in love with the blonde?
Porque a nossa procura está centrada numa jovem loira... quando devíamos estar à procura por crimes de um idoso de 80 anos.
That's because our search has been centered on a young blonde woman... when all along we should have been looking for the crimes of an 80-year-old man.
E havia essa mecha de cabelo loiro.
And there was this strand of blonde hair.
Elas têm o mesmo cabelo loiro, olhos azuis, o mesmo nariz.
They have the same blonde hair, blue eyes, same nose.
Uma loira de Gold Coast.
Gold Coast blonde.
A loira.
The blonde girl.
Um passarinho loiro?
A little bottle-blonde bird?
Por falar de loiras.
Hey, speaking of blonde girls.
Creio que a televisão de realidade é o retrocesso cultural contemporâneo dos direitos das mulheres.
Women are considered bitchy, catty, manipulative, vindictive, not to be trusted, especially by other women. You are a piece of [bleep] and you're a stupid blonde.
Marilyn...
Come as your favourite blonde! Er...