English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Blows

Blows tradutor Inglês

3,000 parallel translation
Foram ambos mortos com golpes na cabeça.
They were both killed by blows to the head.
Pois, assim quando isto me rebentar nas mãos, poderá demitir-me.
Yeah, so when this blows up in my face, you can fire my ass.
Vê a narina esquerda.
( Blows air ) Check his left nostril.
Se o vento soprar, içamos uma vela.
If it blows, we'll hoist a sail.
Quando este assunto ficar resolvido, gostava de te levar a viajar.
This business, when it all blows over? I'd like to take you away.
De acordo com sua amiga Mona, estou abaixo do garoto que limpa o nariz nas folhas do caderno.
I'm right below the kid who blows his nose on notebook paper.
" Mas antes dele perceber, uma forte rajada de vento surge.
" But before he knows a sharp gust blows.
Vamos lá.
( Blows kiss ) Come on.
- Isto é uma porcaria.
Ugh. This blows.
Não recebi um troféu, o que é uma treta.
Oh, Lee. Didn't get a trophy, which blows.
É que a nossa equipa é uma porcaria.
'Cause our team blows chunks.
- Que seca! - Porquê?
This blows.
É só uma questão de tempo antes que a história vaze.
It's only a matter of time before this story blows wide open.
- Temos de sair daqui, antes que isto expluda.
Shit. We gotta get out of here before this place blows.
- Depois, umas pancadas na cara.
So, a few blows to the face.
Quem é preso quando uma plataforma de petróleo explode no Golfo?
Who gets arrested when an oil rig blows up in the Gulf?
Esta missão rebentou.
This mission blows.
- Depressa, antes que expluda. - Espera!
- Hurry up before it blows.
Elena, se isto nos rebentar na cara, lembra-te de que só um de nós sara rapidamente.
Elena, if this thing blows up in our face just remember only one of us heals quickly.
Sempre que isso estoura, Zoe vem gritando com você.
After all, every time it blows, Zoe comes stomping over and yells at you.
Dois golpes para Clark!
That's two blows for Clark!
Que isso simplesmente... é uma treta?
That it just... blows?
Você viverá com uma atiradora paraplégica trirracial até isto estar resolvido, está bem?
Now, you - - you'll be living with a triracial paraplegic sniper until this all blows over, okay?
Um pico de corrente sobrecarrega o sistema e apaga as luzes.
Massive surge of power overloads the system, blows out your lights.
- Também não estava à espera.
Yeah, it kind of blows my mind, too.
O vento sopra-nos das árvores.
The wind blows us from trees.
Estás a controlar os burocratas num lugar em que o inventor da corrente alternativa percebeu enquanto estava na cidade.
You're trying to do a red-tape audit on a place where the guy who invented alternating current blows in on his way through town.
O porta toalhas arrancado da parede.
39 blows.
A minha esposa põe-te a um canto.
Lady, my wife blows you away.
Novamente?
Again? Wow, this blows.
As coisas explodem.
Stuff blows up.
A gravidade atacou-me!
Gravity blows!
Só no século XX, A história humana deu pancadas devastadoras nesta mata selvagem.
During the 20th century alone, human history dealt devastating blows to this wetland wilderness.
O quinto ano é uma seca, meu.
Man, fifth year blows.
Uma das pancadas esmagou os pulmões, causando a morte por asfixia.
Well, one of those blows collapsed the lungs... making cause of death suffocation.
É uma data de pancadas.
It's a lot of blows.
Mantenho a minha boca fechada, com a esperança de isto tudo desaparecer.
I'm gonna keep my mouth shut and hope it all blows over.
Golpes idênticos na cabeça.
Identical blows to the head. Well, that's what tipped me off.
O branquela toca tão bem que é impossível não gostar.
Track two, side "B," "tasty pudding." White boy blows so smooth, you got to dig it.
O que é que fiz?
Oh. ( Blows air ) What did I just do?
Não, a única forma disto se saber é se alguém falar.
No, the only way this thing blows up is if somebody talks.
" Não me podes assustar com pancada.
" You can't scare me with blows.
Ela escreveu uma história incrível com umas personagens fantásticas, e depois dá cabo de tudo.
She--she's written this incredible story with these amazing characters, and then she just blows it.
Isto é uma porra.
Yeah. That blows.
Eu trato dos papéis, e ele trata do meu cabelo.
I blow the leaves, he blows my hair.
O teu patrão fez mal em despedir-te.
Your boss blows for firing you.
Vou já!
I ain't picking'up a paper Till the wild wind blows Coming.
Diga.
I ain't picking'up a paper Till the wild wind blows Hi.
Por pouco, não andaram à porrada.
Hmm? You two almost went to blows.
Se explodirmos isto, toda a nave mãe explode.
Blow this and the whole mothership blows.
E quanto a Deus...
And as for God... ( BLOWS RASPBERRY )

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]