Translate.vc / Português → Inglês / Bonds
Bonds tradutor Inglês
1,402 parallel translation
! Pareces um James Bond!
You sound like one of those James Bonds!
"E se a paixão extremou as posições, não deve quebrar os laços do afecto."
"Though passion may have strained, it must not break the bonds of our affection."
Centro e setenta em dinheiro e títulos ao portador.
One hundred and seventy in cash and bearer bonds.
Em um instante, eu estava livre de laços.
In an instant, I was free of bonds.
Acções, títulos, bens imobiliários em África? - Lamento, mas não.
Stocks, bonds, real estate... in Africa?
"Eu deixei as amarras da Terra" "E dancei pelos céus nas asas prateadas da emoção."
" Oh, I have slipped the surly bonds of Earth, and danced the skies on laughter-silvered wings.
Queridos amigos, nós estamos aqui reunidos sob o olhar de Deus para juntar este homem e esta mulher nos laços do sagrado matrimónio.
Dearly beloved, we are gathered together here in the sight of God to join this man and this woman in the bonds of holy matrimony.
Estes fios não conseguem prender-me!
No bonds can hold me!
Em 1985, a Heikrun Technologies of Germany, emitiu quatro milhões de dólares em obrigações.
In 1985, Heikrun Technologies of Germany issued $ 44 million in capital bonds...
São obrigações não registadas. Dinheiro puro.
That's non-registered bearer bonds... good as cash.
Disseste que as obrigações são a mesma coisa que dinheiro.
You said those bonds are as good as cash.
Podem não estar registadas mas estão numeradas.
- Those bonds may be unregistered, but they are numbered.
Mesmo que consigamos entrar e sair sem ninguém dar conta, acho que vão dar pela falta de vinte milhões em obrigações.
- Even if we can get in and out clean, somebody is going to notice $ 20 million in missing bonds.
Se eles não souberem que foram roubados, podemos descontar as obrigações sem fazerem perguntas.
See, if they don't know they've been robbed, then you'd be free to cash out the real bonds... no questions asked.
Primeiro tu mandas as verdadeiras e depois eu mando as falsas.
First, you send out the bonds, then I send in the forgeries.
Dá-nos as obrigações e eu prometo que te ajudo até chegar alguém.
Look, just give us the bonds and I promise, I'll help you till somebody gets here.
Brincar com fogo queima, mas também solda.
Trial by fire will singe your ass, but it also bonds.
Ao quebrar esta ligação e ao despedaçar o átomo, foi libertada uma vasta e incrível quantidade de energia destrutiva.
By breaking the bonds of that glue and splitting the atom apart, vast, truly unbelievable amounts of destructive energy were released.
Cresceram juntos, e treinaram juntos Por isso todos se conhecem verdadeiramente e criaram laços fortes
You grew up and trained together, thus you all know one another truly and have strong bonds
No mesmo dia em que Sloane entregou 100 milhões de dólares em acções ao portador,
The very day Sloane handed over $ 100 million in bearer bonds,
Ariana Kane tinha, de facto, depositado as acções ao portador naquela conta no Mónaco.
Ariana Kane had, in fact, deposited the bearer bonds into that Monaco account.
Investe o seu dinheiro em diversas formas de crédito - em acções, em transacções comerciais, em hipotecas, e noutros tipos de empréstimos.
It invests your money in many different forms of credit - in bonds and commercial paper, and mortgages, and in many other kinds of loans.
Tais casamentos vão encorajar laços familiares... e gerar confiança entre povos diferentes.
Such marriages will foster bonds of family... and generate trust between disparate peoples.
Dizem-lhe que agora trabalhas para eles, e oferecem-se para comprar a tua vida, com Títulos de Poupança Americanos, falsos.
They're gonna tell him you work for them and offer to buy your life back with counterfeit U.S. savings bonds.
Especialmente Títulos.
billie : Especially bonds.
Quando entregarem os títulos, eu entro.
When they hand over the bonds, I move in.
E quer que eu faça esses títulos?
- Ha-ha-ha. - And you want me to make those bonds?
Títulos são uma coisa sofisticada.
Bonds are sophisticated stuff.
O isco escolhido são Títulos de Poupança Americanos.
DEAQ : Our bait of choice is U.S. savings bonds.
Ray-Ray está a cozinhar uma falsificação de títulos, para nós.
Ray-Ray's cooking up some counterfeit bonds for us.
Como posso garantir, que Ray-Ray não sabota os títulos, como costume?
And how can I be assured Ray-Ray won't try to sabotage the bonds as he's wont to do?
1ª, quero ver um exemplo do titulo dentro de 24 horas.
One, I want to see a sample of the bonds within 24 hours.
Tenho uma data de títulos para cortar, miúdo.
I've got a lot of bonds to cut, kid.
Vocês vão ao encontro e entregar os títulos.
You guys are gonna take the meet and hand over the bonds.
Quando o Etobi for embora com os títulos a pensar que vai viver feliz para sempre eu vou encontrá-lo na porta de acesso e visto-lhe um fato de macaco laranja.
When Etobi takes the bonds and drives off thinking he's gonna live happily ever after I'm gonna meet him at the access gate and fit him for an orange jump suit.
Os títulos estão perfeitos?
billie : The bonds perfect?
No momento em que partir com os títulos, quero que mates o Ray-Ray, e os seus guardiões.
The moment I drive off with the bonds I want you to kill Ray-Ray and his guardians.
Os títulos servem muito bem.
The bonds will suit me just fine.
Boa comida, muita bebida, talvez um pouco de jogo, um espectáculo, e nada liga mais dois homens de negócios... do que apanhar o outro com uma prostituta no dia seguinte. - O quê?
Good food, lots to drink, maybe a little gambling, a show... and nothing bonds two businessmen together... more than one finding the other hung over with a hooker in their bed next morning.
Marcas de ligaduras nas mãos, pés e pescoço.
Significant marks of bonds in the hands, feet and neck.
Os bônus maus causam desastres financeiros.
Junk bonds cause financial disaster.
Entretanto, na Baixa, a Samantha mudara das acções e títulos para as collants e o cativeiro.
Meanwhile, downtown, Samantha had moved her neighbor... from stocks and bonds to stockings and bondage.
- Que o imposto é injusto e não razoável, que a nossa tecnologia e processo são o mais seguro possível e que até os próprios seguros são ridículos porque não há provas de que causamos danos ambientais.
- Polluter Pays is unfair, unreasonable that our technology and process is as safe as is practicably possible even assurance bonds are ridiculous because there's no evidence we're causing environmental damage.
Uma tragédia, digo-te eu. Porque eles se encontraram após tantos anos como duas almas gémeas unidas por laços de verdadeiro amor?
You mean because they've finally found each other... like two soul mates joined across the years... by the bonds of true love?
Eu tenho poupanças e obrigações e acções e tu não terias de trabalhar.
I have savings and bonds and stocks and you wouldn't even have to work.
Seguro, acordos, manutenção, pneus.
Insurance, bonds, maintenance, tires.
E para sobreviver num mundo complexo, precisamos de elos complexos para fazer interface com ele.
And to survive in a complex world, we need complex bonds to interface with it.
Podemos investir em fundos, comódites...
You know, we can go into hedge funds, bonds...
- Podemos investir em fundos, comódites... - Não, não, não.
- We can go into hedge funds, bonds...
Como podem ver, os nossos enfermeiros adquirem laços fortes com os pacientes.
As you can see our orderlies form very special bonds with the patients
Estamos aqui para conhecer pessoas e comemorar laços comuns.
See, we're all here to make connections and celebrate common bonds.