English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Bridge

Bridge tradutor Inglês

10,864 parallel translation
Vou detonar por debaixo da ponte.
I'll blow it from underneath the bridge.
A ponte quando explodiu, foi dois dias antes da próxima maré cheia.
The bridge when it blew up, it was 2 days away from the proxigean spring tide.
Ele saltou do meio da ponte?
He jumped from the middle of the bridge?
O factor de altura da ponte ;
Factor the height of the bridge ; ebbing tide ;
- depois da ponte?
- after the bridge?
Estamos mesmo em cima da ponte!
We're just over the bridge!
"Às vezes, é preciso caminhar com o diabo, até ter atravessado a ponte".
"Sometimes you need to walk with the devil until you've crossed the bridge."
Agora, apercebo-me que a ponte nunca acaba.
Now I realize the bridge never ends.
Você explodiu uma ponte.
you blow up a bridge.
É a Norte daqui, logo depois da ponte.
It's north of here, just across the bridge.
Aproxima-se um rio. Por cima da ponte.
Water coming up, over the bridge.
E há uma ponte de corda.
And there's a rope bridge.
Acho que deviam todos vir à Ponte.
I think you should all come up to the bridge immediately.
Porque é que não vamos até à Ponte e fazemos isso lá?
Why don't we go up to the bridge and we'll go over it.
Pelo que sabemos, o "hiperdrive" da nave está intacto. Mas, navegar a partir da Ponte é impossível.
As far as we know, the ship's FTL drive is intact, but navigation from the bridge is impossible.
- "Seis", daqui é a Ponte.
Six, this is the bridge.
Aqui está o relatório da Ponte.
Here is your report from the bridge.
Pode ser acedido através do painel na ponte de controlo.
It can be accessed from the navigational console on the bridge.
Aqui está o vosso relatório da Ponte.
This is your report from the bridge.
Trabalhámos o leito rochoso no qual ela se ergue, mas não há uma só ponte, viela ou vala com o nosso nome.
We carved the bedrock upon which it stands, yet there is not a bridge, an alley, a ditch that carries our name.
Atirei-o de uma ponte.
I threw it off a bridge.
O pai do Charles deve viver debaixo da ponte e usa uma poça de água como espelho.
Charles's dad probably lives under a bridge And uses a puddle as a mirror. I don't know.
Foi à Ponte efectuar um diagnóstico.
She went to the bridge to run a diagnostic.
Assim que a Wendy deixar a Ponte, preciso que entres lá e encontres uma forma de desfazer aquilo que ela fez.
Once Wendy leaves the bridge, I need you to get in there and find a way to work around whatever it is she's done.
Estou na Ponte, mas, não consigo aceder ao sistema de navegação da nave, ela bloqueou-me.
I'm on the bridge, but I-I can't access the nav system, she's locked me out.
Óptimo, tragam a cabeça à Ponte rapidamente.
Good, bring the head to the bridge and be quick.
Na Ponte.
On the bridge.
Estarei na Ponte.
I'll be on the bridge.
Queria dar uma última vista d'olhos à Ponte da famosa "Raza" antes de nos separarmos.
I wanted to have at least one look at the bridge of the famous Raza before we go our separate ways.
- Precisam de vir à Ponte.
You need to get to the bridge.
Muito bem, vamos acompanhar o teu progresso a partir da Ponte.
Alright we're gonna monitor your progress from the bridge.
O Wexler está na Ponte e o Cain foi até à câmara estanque.
Wexler's on the bridge and Cain went down to the airlock.
Voltem à Ponte.
Fall back to the bridge.
Ela está à nossa espera na Ponte.
She's waiting for us on the bridge.
Eles trancaram-me na Ponte.
They've got me locked inside the bridge.
"Cinco", precisamos de ti na Ponte, responde.
Five, we need you on the bridge, come in.
Entendo que eu ter morto a Colar Cervical pode ter sido um pouco demais, mas acreditem em mim quando digo que isto tinha que acontecer.
I realize that my killing Neckbrace might just seem like a bridge too far, but trust me when I say this had to happen.
Vamos cruzar essa ponte quando chegarmos a ela.
We'll cross that bridge when we come to it.
Bem, podes cruzar a ponte sozinho, porque eu vou estar morta.
Well, you might cross the bridge alone because I'll be dead.
A ponte Golden Gate tem o maior arco entre duas torres.
The Golden Gate Bridge is the longest span between two towers.
Foi atrasado enquanto a caixa suspeita numa ponte sobre os carris foi verificada, e descobriram que era inofensiva.
It was delayed while a suspicious box on a bridge over the track was checked, and found to be harmless.
~ Não vi você desde o. ~ Oh, bem, a água debaixo da ponte agora.
~ Haven't seen you since the... ~ Oh, well, water under the bridge now.
Mas pensei em atirar-me da ponte no caminho.
No, but I did consider driving off the bridge a couple times on the way down here.
Temos um cadáver indígena debaixo de uma ponte.
We got a dead indigenous body under a bridge.
Então foste tu quem organizou o encontro debaixo da ponte?
So it was you who arranged to meet under the bridge?
Sabes, se eu estivesse debaixo daquela ponte 30 minutos mais cedo...
You know, if I'd been Under that bridge 10 minutes earlier - -
Foram atingidos por uma bomba improvisada na parte inferior da ponte.
Got hit by an IED on the underside of the bridge.
Encontraram isto na ponte.
Found this on the bridge.
Significa que quem colocou a bomba podia ver a ponte.
That means our bomber had visual on the bridge.
Então, ele ou ela aguardou que o comboio chegasse à ponte, em seguida, detonou-a quando o humvee com o míssil passou por cima.
So, he- - or she- - waits for the convoy to get to the bridge, then set the bomb off when the Humvee with the missile passes over.
Procuramos nas margens do rio debaixo da ponte, encontramos marcas de pneus e pegadas, todas de tamanhos diferentes e ranhuras.
We searched the riverbanks below the bridge, found tire tracks and footprints, all different sizes and treads.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]