English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Buzzkill

Buzzkill tradutor Inglês

137 parallel translation
Detesto ser desmancha-prazeres, mas aonde os vamos arranjar às duas da manhã?
I hate to be a buzzkill, but where will we get that at 2 : 00 a.m.?
Não quero ser desmancha-prazeres... mas a competição é para a semana... e não acho que seja altura para...
Look, I hate to be the buzzkill here, but the contest is in a week, and I just don't think that it's time for...
Eu não ia matá-la, estraga prazeres.
I wasn't gonna hurt her, buzzkill.
Detesto ser chato, mas estou a tentar tirar-te daqui.
I hate to be a buzzkill, but I'm trying to get you out of here.
Não é para ser um estraga prazeres, amor... mas o meu fabuloso accessório não está exactamente se debatendo com poder.
Not to be a buzzkill, love, but my fabulous accessory isn't exactly tingling with power.
- Desmancha-prazeres, depois de tudo.
Oh, well, buzzkill, after all that.
Empecilho.
Buzzkill.
Está bem, Capitão Estraga-Prazeres.
Get your butt down here! All right, captain buzzkill.
Relaxa meu.
All right, captain buzzkill.
No canto Este, operado pelo Frank Murray e pelo Frankie Jr., o Buzzkill!
ANNOUNCER 1 : In this corner, operated by Frank Murray and little Frankie Junior,
Não sejas chato.
Don't be a buzzkill.
Sim, ela mata a conversa, meu.
- Yeah, dude. She's a buzzkill, man.
Não sejas desmancha-prazeres.
Don't be a buzzkill.
- Desmancha-prazeres.
- Buzzkill.
Força.
So buzzkill.
Lois, pensei que ter aqui ia ser divertido, mas até agora ainda és mais aborrecida que o Buzz Killington.
Geez, Lois, I thought having you here was gonna be fun, but so far you're a bigger buzzkill than Buzz Killington.
- Não sejas desmancha-prazeres.
Don't be such a buzzkill.
Sem querer ser um estraga prazeres mas, qualquer acidente vai ser descontado no meu cartão Platinum.
Not To Be A Buzzkill, But Please Note, All Incidentals Are Charged To My Platinum Card.
Agora desaparece, mosca morta.
Now beat it, buzzkill.
Que desilusão, meu!
What a buzzkill, man.
Claro, Se quiseres ser o Sargento "Arruína a festa" novamente... e estragar a minha diversão porque és ciumento e não pensaste nisto primeiro...
- Of course, if you want to be Sergeant Buzzkill once again... and spoil my fun because you're jealous you didn't think of it first,
Antes de que a menina Estraga-prazeres aparecer, escutei uma voz.
Before Miss Buzzkill even showed up, I heard a voice.
- Certo, Sargento Desmancha-Prazeres.
OK, Sergeant Buzzkill.
Desmancha prazeres.
Wow. Major buzzkill.
Desmancha prazeres.
Buzzkill.
- Um enorme desmancha-prazeres.
- A giant buzzkill.
É um desmancha-prazeres.
Buzzkill.
Eis o teu desmancha-prazeres.
There's your buzzkill.
A vítima esteve sozinha no escritório com aquele tipo durante... aproximadamente sete minutos antes de acabar com a festa.
See, the vic was alone in his office with that guy for approximately seven minutes before buzzkill.
Vá lá, não seja desmancha-prazeres.
Come on, you're being so Betty Buzzkill right now.
Me deixa, desmancha-prazeres.
Leave me alone, Betty Buzzkill.
Ó capitão desmancha-prazeres...
Hey, Captain Buzzkill.
Porque estás a ser desmancha-prazeres?
- Why are you being such a buzzkill?
E depois de pores a Rainha Empata na cama, tu e eu vamos para a farra.
Yeah, and then after you put Queen Buzzkill to bed, you and I are going out for some real fun.
Que anti-clímax.
What a buzzkill that was.
Ei, não quero ser um desmancha prazeres... mas devias estar em tribunal... em 22 minutos.
Hey, not to be a buzzkill but you're due in court in 22 minutes.
Pode deixar-me apreciar isso por dois minutos antes de me estragar a diversão?
Could you let me enjoy that for two minutes before you start your buzzkill?
Já alguém te disse que consegues ser um verdadeiro desmancha prazeres?
Anyone ever tell you you can be a real buzzkill?
O desmancha-prazeres.
Buzzkill Bob.
Meu, és mesmo um desmancha-prazeres.
Dude, you are such a buzzkill, man.
És mesmo uma desmancha-prazeres.
- You really are a buzzkill.
- Corta-barato.
- Buzzkill.
- Tu és tão chato.
- You are such a buzzkill.
- Não sejas um estraga prazer.
- Please don't be a buzzkill.
Desmancha-prazeres.
Buzzkill. Heh.
Acredita em mim, é irritante que o Paizinho, Chefe de Estado Maior, esteja fora numa reuniãozeca, mas... Já sou crescidinha.
It's a buzzkill that the chief of staff whisked Daddy and Wayne to some hush-hush meeting, but I'm a big girl.
Este é o meu marido. Um estraga prazeres.
That's my husband - - a buzzkill.
Vai-te foder, sua grande desmancha prazeres. Está bem?
Fuck you, you teetotalling buzzkill.
- Empata prazeres.
Buzzkill.
São um balde de água fria, não são?
What a buzzkill, huh?
- D. Aborrecido.
- Buzzkill.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]