Translate.vc / Português → Inglês / Camembert
Camembert tradutor Inglês
71 parallel translation
Um espécie de Brie ou camembert?
A sort of Brie or Camembert?
- Do idiota que você é... - Se já não precisam do'camembert'...
Pass me the camembert?
Carre de L'Est, Boursin, Bresse Bleu, Perle de Champagne, Camembert?
Boursin, bresse-bleue, perle de champagne Camembert? Ah!
- Temos algum Camembert!
we do have some camembert. You do. excellent.
Venha de lá le fromage de la belle France que s'appelle Camembert, s'il vous plaît.
Hand over le fromage de la belle france Qui s'appelle camembert S'il vous plait.
Também um pouco de Camembert.
I'd also like some Camembert.
- Fiz para ele um anúncio do queijo.
I did an ad for him. For Camembert.
Queijo Camembert também é produzido em larga escala moldado por centenas de fábricas gigantes.
Camembert cheese is also produced on a large scale molded by the thousands in giant factories.
Ou é uma fuga de gás ou o Camembert está estragado.
It is either a gas leak or the Camembert is off.
Camembert?
Camembert?
- Sopa de morcela e camembert...
Right. - Black pudding and camembert soup.
As mulheres chamavam-me "Camembert".
Ladies called me "Camembert".
"Camembert"? Por quê? Cheiravas mal?
Because of the smell?
Vou comprar algum camambert.
I WILL GO AND BUY SOME CAMEMBERT.
Vivia de comida de gato e queijo.
She lived on cat food and Camembert.
Um camembert, um pouco de brie...
Just some Camembert, a little Brie, perhaps?
Mataria por uma sanduíche de Camembert, daquele bom que se faz em França.
I would kill for a piece of Camembert, the really good kind from France.
É raro arranjar bom Camembert sem ser em França.
It's tough to get good Camembert outside of France.
Camembert.
Camembert.
Nem acredito que me queixei do Camembert vindo de França.
I can't believe I was complaining about Camembert from France.
Camembert é queijo.
Camembert is cheese.
- Camembert, creio eu.
- Camembert, I believe.
É tipo... não tão cremoso como o Camembert.
I'm going to see what it's like.
Apenas contas. - Abriste o meu correio?
First of all, who goes away and leaves Camembert on the table?
Não digo que seja ouro sobre azul, Leo.
I'm not saying it's Camembert and wine, Leo.
Uma caixa de Camembert, um pouco de paté...
A box of Camembert, some paté...
Organizei-os do mais suave ao mais intenso, e nesta direcção, do mais novo... ao mais maduro.
See, I've organized them from mildest to boldest. And in this direction from youngest - Bonjour, mon petit Camembert- - to most mature- -
O Camembert
# Camembert #
Não há o Gouda de que tu gostas, mas há Camembert.
They didn't have the Gouda you like but they had a Camembert.
Tia Lily, posso congelar o Camembert?
Aunt Lily, is it okay to freeze Camembert?
Ele aprendeu francês e aprendeu a diferença entre um Brie e um Camembert.
Then he learned French and learned the difference... between a Brie and a Camembert.
Não podia ter no bico um ou outro, derretiam e cheiram mal...
It couldn't be, Camembert is runny and it stinks!
Mãe, olha este Camembert do Artisanal.
Mother, here's some Camembert from artisanal.
Tenho todos os direitos de impedir a invasão do meu país pelos "camemberts"!
I have every right to quell a * Camembert invasion in my country. ( frog )
- "Camembert" 75.
* Camembert, 75!
O Mathias não é um francês qualquer.
Mathias isn't a camembert * like the rest. ( frog )
- Cala-te, "camembert"!
- Shut your trap, Camembert *!
O que faz o "camembert"?
That Camembert * can't park there!
A crise com o Camembert não vai resolver-se sozinha, por isso, até logo.
Yeah, well, that, uh, camembert crisis Isn't going to resolve itself, So I'll catch you guys on the flip-flop.
Acaba o Camembert.
Finish the Camembert.
Eles... eles têm um novo Camembert que é suposto ser...
They... they have this new Camembert which is supposedly...
Há meia garrafa de vinho na mesa e um cheiro a Camembert no ar.
There's a half a bottle of wine on the table and a whiff of camembert in the air.
Têm de provar o camembert antes do gorgonzola.
You have to try the Camembert before the Gorgonzola.
O queijo não tocou no presunto. É Camembert.
The cheese hasn't touched the prosciutto, it's Camembert.
Não devem gostar da crosta das tuas empadas de queijo.
They must not care for the crusts on your camembert puffs.
Eles põem camembert no bacalhau.
They put camembert in his codfish.
Só quero saber se o Les Camembert está a construir a sua diabólica máquina do tempo.
I'm looking to see if Les Camembert is building his diabolical weather machine.
Sim, fala o Cruchot. Sim, espere. Comemos um belo entrecosto.
We had a nice entrecéte and a piece of camembert, yes...
Queres um Camembert?
What do you want?
Parece apropriado à medida que subimos em direcção à passagem mais alta dos Montes Atlas.
It's sort of... not so creamy as Camembert. - Not yet. - Not quite as...
Qual quê, um camembert.
It was Camembert!