Translate.vc / Português → Inglês / Cams
Cams tradutor Inglês
482 parallel translation
Tenho 87 conjuntos de câmaras prontos e montados.
I've got 87 cluster-cams ready and rigged.
Para o inferno com os Cams. Eles sabem como cuidar de si mesmos.
To hell with the zombies, they can take care of themselves.
Não há nada nas câmaras de trânsito ou no circuito de vigilância.
- There's nothing on traffic cams or CCTV.
Estou a analisar todas as câmaras de trânsito da cidade.
- I'm scanning traffic cams. - I got nothing.
Eis as imagens das gangues atacando os polícias e a gritar : "A trégua acabou, meu".
Here we see footage from our cop-cams, as gangs attacked the police, chanting, "The truce is over."
Quando a polícia foi investigar foram atacados em plena luz do dia por gangues. Eis as imagens das gangues atacando os polícias e a gritar : "A trégua acabou, meu".
Here we see footage from our cop-cams, as gangs attacked the police, chanting, "The truce is over."
Encontrámos os discos de ressaltos superiores a nove metros de distância.
We found the overhead cams 30 feet away.
Um verdadeiro carro de corridas.
Full fuckin'race cams.
- Câmaras na água, por favor.
- All buoy cams, please.
Os excêntricos estão mal, "Sr. Faz-Tudo".
Well, that's because your cams are all wrong, Mr. Wizard.
A estática proveniente das linhas eléctricas, punha as câmaras de segurança todas baralhadas.
The static from the feeder lines made the security cams all hinky.
Dois entaladores é mais seguro, três melhor ainda.
Two cams are safe, three's better.
Pai, tenho três entaladores.
I have three cams.
Bancos, joalharias, câmaras de rua?
Bank, jewelry store, traffic cams?
As dos empregados cobrem zonas onde se lida com dinheiro.
Employee cams cover cash-sensitive areas.
As câmaras dos empregados cobrem algo que as dos hóspedes descuram?
Would they catch anything the guest cams would miss?
Os ângulos são diferentes. Não há câmaras nos corredores?
- You don't have cams in the halls?
Verifica as câmaras de trânsito. Sim?
Check traffic cams.
O Ed mandou-me aqui para refazer as câmaras de vigilância.
DANNY : So Ed sent me down here to redo all the surveillance cams.
As câmaras de trânsito costumam estar desligadas?
Are traffic cams ever down?
Podes ser bom a iludir câmaras de vigilância para entrar nas suites... mas que raio aconteceu a todo o treino de contra espionagem do Corpo de Marines?
PAULIE : You may be good at eluding surveillance cams to break into suites... but what happened to all that Marine Corps counter-intel training?
Alguém que esteja a usar alguma coisa ilegal os infravermelhos apanham nas câmaras de vigilância
Anyone who's using anything illegal... the infrared will pick up flickers on the surveillance cams.
Quero dizer, é como se eles tivessem câmaras escondidas nas paredes.
I mean, it's like they've got Sparkle-cams hidden in all oυr Walls.
Fizemos uma barricada e ligámos câmaras de tráfego, mas preciso que o Tony coordene o afluir de dados com a Tactical.
We set up a roadblock and uplinked traffic cams, but I need Tony to coordinate the data flow with Tactical.
Se o Wally puder, ele que coordene as câmaras de rua.
If Wally has time, have him get on the exterior cams.
O parque de estacionamento tem câmaras de vigilância.
Their parking lot has surveillance cams.
Tenho 3 encaixes, preciso de pelo menos mais 3.
I have three cams, I need at least three more. Where's the other rope bag?
E aceder às câmaras de vigilância com os códigos de porta?
I can access surveillance cams if you give me the port codes.
A Caltrans tem câmaras de tráfego nessa área.
Caltrans has traffic cams in the area.
Peçam ao Marshall para ver as câmaras de tráfico nessa zona.
Have Marshall check traffic cams in the area.
Verifica se há alguma câmara do trânsito até lá.
Check and see if there's any traffic cams between here and there.
Eu vendo câmaras para babysitters.
I sell nanny cams.
Ela pôs uma câmara num urso de peluche na despensa para ver quando a Isabel comia às escondidas.
This is a woman who put one of those stuffed-teddy-bear nanny cams in the pantry so she could see when Isabel was sneaking food.
O vídeo gravado pelas câmeras de vigilância do metro dos arredores da casa do Muller.
The footage taken from the metro surveillance cams around Muller's neighborhood.
Que tal as câmaras de vigilância?
So, how did those store cams do for you?
Estas câmaras disparam de três em três segundos.
These traffic cams take an image every three seconds.
Usa outro satélite ou câmaras de tráfego.
Then I lose him. Use another satellite, traffic cams.
Então, temos alguma câmara de vigilância ou descrições?
So do we have any surveillance cams or descriptions?
Esta é a última foto antes de elas pintarem as câmaras de segurança todas.
That's the last shot before they did a number on the surveillance cams.
Passei imenso tempo aqui e nunca tinha visto sensores e câmaras.
All the time I've spent down here, never seen sensor-cams before.
Parece que o teu ladrão sabia muito bem das nossas câmaras de vigilância.
Looks like your car thief was fully aware of our surveillance cams.
Devemos verificar as câmaras de trânsito do parque.
Okay, and we should check the traffic cams around the park.
Vocês têm 20 coisas dentro ou ao redor do campus que terão que achar e tirar fotos com as vossas magníficas câmeras ZBZ.
You have 20 things on or around campus that you have to find and take pictures of with your handy dandy zbz cams.
E para celebrar o seu nascimento, todas as filiais vão fazer festas satélites que estarão ligadas via webcams e fibras ópticas à verdadeira festa, que vai ser em Nova York. Numa discoteca com acesso muito restrito.
And, to celebrate its birth, all of the different branches are going to have satellite parties which will be connected via web cams and fibers to the real party, which is going on in New York City at a very exclusive nightclub.
As câmeras de vigilância estão funcionando?
Your security cams up and running?
Qualquer uma das câmaras de trânsito num perímetro de 10 quarteirões.
Any of your traffic cams in a ten-block perimeter would be great.
Estou a trabalhar no vídeo das câmaras do departamento de transportes.
I'm working on video from the D.O.T.Cams.
Mas havia lá muitos DVDs destes. São das câmaras de segurança.
She ripped a bunch of these, though, from the place's security cams.
Procurem por sobreviventes.
Get your helmet cams on.
As câmaras de vigilância no banco do elevador Sul apagaram-se.
Surveillance cams in the south elevator bank just went out.
- A verificar as câmaras.
Just checking out the cams.