Translate.vc / Português → Inglês / Casar
Casar tradutor Inglês
23,287 parallel translation
Então, eu vou casar, tu fazes o quê?
So wait, when I'm getting married, what are you doing?
Acabou por casar com o Steve Nunan, o capitão da equipa de futebol, na qual participei como mascote.
But yeah, she wound up marrying Steve Nunan, captain of the soccer team, for which I was the mascot.
Diz-se que queres assentar e casar.
Rumor has it you're looking to settle down... - get married.
Lydia Branwell aceitas casar comigo, Alec Lightwood?
Lydia Branwell... will you marry me, Alec Lightwood?
Lydia Branwell... aceitas casar comigo, Alec Lightwood?
Lydia Branwell... will you marry me, Alec Lightwood?
Vamos casar.
We're getting married.
Vou casar com a Lydia, agora já sabes.
I'm marrying Lydia, and now you know.
Eu vou casar.
I'm getting married.
E agora vais casar, Alec?
And now you're getting married, Alec?
Eu quero casar contigo, Ray.
I want to marry you, Ray.
Quero casar contigo, Ray.
I want to marry you, Ray.
E um dia, um anjo apareceu-lhe e disse-lhe que deveria casar-se com a Virgem Maria.
And, uh, one day, an angel appeared to him and told him that he must take the Virgin Mary as his wife.
Queria casar com ela, mas...
I wanted to marry her. But...
Diz que aceitas casar comigo.
Say that you'll marry me.
E decidi nunca mais voltar a casar.
And I was resolved never to marry again.
Só estou a dizer que, se eu casar, quero escolher o homem.
I am only saying, if I were to get married, I want to choose the man. Will you speak to the king?
Ela disse que fostes vós e não a Catarina quem colocou a ratazana na banheira como forma de levar-me a casar convosco.
She said that it was you, not Catherine, who planted the rat in my tub, as a way of scaring me into marrying you.
É verdade. Fiz muitas coisas sem escrúpulos para tentar conquistar o que queria, mas deixai-me esclarecer-vos, não vos aterrorizei para levar-vos a casar comigo.
It's true, I have done many unscrupulous things in the pursuit of what I want, but let me be clear...
Tendes de casar com Dom Carlos.
You must marry Don Carlos. No.
Ele manipulou-me, levou-me a casar com ele.
He manipulated me, tricked me into marrying him.
Ela voltou a casar, mas passamos os dias festivos juntos.
She's remarried, but we still do holidays together.
Até me casar.
Until I got married.
Porque qual jovem não sabe casar sem a ajuda de sua mãe?
Because what young person does not marry without their mother helping?
ele prometeu que... nos poderemos casar um dia.
that we can get married one day.
Mama, quero-me casar com a Matilda.
Mama, I want to marry Matilda.
- O quê? Casar? - Sim.
- What, get married?
Não vejo a hora de me casar contigo.
I can't wait to be married to you.
Tu não podes casar com a minha irmã.
You cannot marry my sister,
Depois decidimos divorciar-nos das nossas mulheres e casar-nos aos 70.
Then we decided to divorce our wives and get married at 70.
Vou-me casar. Achas mesmo que irei desperdiçar isso só para que tu possas...
I'm about to get married.
Obrigada. Então fiz o que me pediram e esperei dois anos, mas, agora que tenho 25 anos e estou livre para decidir com quem vou me casar, é com grande prazer...
So, I've done what you all asked and waited two years, but now that I am 25, and free to decide for myself whom I will marry, it is with great pleasure...
Como sabe, minha irmã está livre das restrições da Lei dos Casamentos Reais e não precisa mais do meu consentimento para se casar.
- As you know, my sister is now free from the constraints of the Royal Marriages Act and no longer requires my consent to marry.
O fato de Sua Alteza ter feito 25 anos significa apenas que ela chegou à idade de poder anunciar sua intenção de se casar.
The fact that Her Royal Highness has turned 25 merely means that she has reached an age where she can give notice of her intention to marry.
Não que ela está livre para se casar.
Not that she is free to marry.
Ela teria de se casar numa cerimônia civil no exterior e seria obrigada a morar fora do país por muitos anos.
She would have to be married in a civil ceremony abroad. And be obliged to live out of the country for several years.
A PRINCESA DEVE SE CASAR - Dê às pessoas o que elas querem.
- Give the people what they want.
Ao me casar com o Philip, não violei as escrituras nem ofendi a Igreja.
In marrying Philip, I wasn't violating the scriptures or offending the Church.
E nunca vou me casar com ninguém.
And I will never marry anyone else.
Eu gostaria de anunciar que eu e Sua Alteza Real, a princesa Margaret, decidimos não nos casar.
I would like it to be known that, Her Royal Highness, the Princess Margaret and I... have decided not to marry.
Casar-te-ás comigo, agora?
Will you marry me now?
Eles vão se casar, e o Spence nem sequer se lembra de mim.
They're getting remarried, and Spence still doesn't even remember me.
Pessoal, o Spence vai se casar de novo com a Peri, e vou perdê-lo para sempre.
Guys, Spence is going to remarry Peri, and I'm going to lose him forever.
Ouvi dizer que tu e a Peri vão se casar de novo.
I heard you and... Peri are... getting married again.
Mas para casar, pode ser simpático ter alguém da nossa raça.
But I think that for marriage, it can be nice to be with somebody of your own race.
Pronto! Queres casar comigo? "
Fine, will you marry me? "
Escolhi casar com ele na esperança da reforma antecipada, e quando disse :'Sim', o que queria dizer era :
I chose to marry him on the promise of early retirement, and when I said,'I do,'what I really meant was,
Uma grande fantasia minha antes de me casar era ajudar o maior número possível de homens a descobrir a próstata.
A big fantasy of mine before I got married was to help as many men as possible discover their prostate.
Quero casar-me no jardim, no velho moinho.
I want to get married in the garden, at the old mill.
Desde quando quereis casar-vos?
Since when did you want to get married?
- Não nos deixam casar pelas leis deles... para nos relembrarem que lhes pertencemos, e não um ao outro. - Não. Rapaz, ou saltas por cima desta vassoura, ou vou parti-la na tua cabeça.
Boy, either you jump over this broom, or I'mma swat you upside the head with it.
Casar-te-ás comigo?
Marry me!