English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Ceo

Ceo tradutor Inglês

1,606 parallel translation
Dick Fuld, veterano há 39 anos no Lehman e o director geral há mais tempo no cargo dum banco de investimento da Wall Street, fez reerguer a firma da beira da falência durante outra crise. Mas hoje, pela primeira vez, ouço que os investidores estão a questionar a sua liderança.
Dick Fuld, a 39-year veteran of Lehman and the longest-running CEO of a major investment bank on Wall Street, has pulled the firm back from the brink during other crises, but today, for the first time that I'm hearing it, investors are questioning his leadership.
Exacto, se é o director geral de uma dessas firmas financeiras, já viu o que o governo estava disposto a fazer, porque é que não jogaria aos desafios com eles e diria :
Exactly. If you're the CEO of one of these financial firms, you've already seen what the government was willing to do. Why wouldn't you play chicken with them and say,
2009, Gerry Morrow, seu CEO, e o filho envolve-se num atropelamento e fuga, as acusações são retiradas.
2009 Gerry Morrow, your CEO, his son was involved in a hit and run, charges were dropped.
CEO : Philippe Dauman Direção : 2 em 11 são mulheres CEO :
That means that 97 % of everything you know about yourself and about your country and your world comes from the male perspective.
Bem, é o CEO da da Adler Financial Management, e gere o seu fundo de investimento. - Óptimo.
Well, he's the C.E.O. of Adler Financial Management, and he runs their top hedge fund.
Sou também o presidente, administrador, dono e proprietário do "Melhor Serviço para o Jardim e Piscina".
I am also the president and CEO and owner and proprietor of Better Lawn Service and Pool Cleaning.
- A executiva do Sr. Crawford.
- I'm Mr Crawford's CEO.
o CEO da Bombardier, disse, "Fui influenciado..."
The CO of Bombardier, said, "I was affected,"
Ninguém testemunhará contra o presidente da sua empresa.
No employee is going to testify against their own CEO. Okay.
O investigador e todas as pessoas entrevistadas prestam contas ao diretor que investigam.
The investigator and every person being interviewed answers to the CEO they're investigating.
Não, trouxe-te para conheceres Robert Stensland, o novo executivo do grupo.
No, I brought you here to meet Robert Stensland, the new CEO.
O grupo não pode votar por, pelo menos, durante 24 horas, depois do director geral apresentar o acordo que envolva a venda dos terrenos da companhia.
The board can't vote for at least 24 hours after the CEO presents a deal involving the sale of company land.
Pois, só que o Stensland não é o director geral.
Right, but Stensland isn't CEO.
Página 238, cláusula 137 diz que... se o Chefe Executivo morrer, um outro interino será indicado até que os executivos convoquem uma votação, que não pode ser convocada antes do próximo trimestre.
Hmm. Page 238, clause 137 states if the CEO dies, an interim CEO will be appointed until the board convenes an election vote, which can't be called till the next fiscal quarter, in this case next Thursday.
Tenho até quinta para encontrar um novo Chefe Executivo.
- Out. I have until Thursday to find a new CEO.
Perdi um dia inteiro com um caçador de talentos que conheço que é incapaz de apontar um candidato genuíno - a Chefe Executivo até quinta.
I spent a day with a top headhunter I know who couldn't produce one legitimate CEO candidate by Thursday.
Tecnicamente ainda é o presidente interino até que a comissão de directores vote em si na quinta-feira.
Technically, you're still interim CEO until the board votes you in on Thursday.
Preciso que prepares o rascunho do discurso do candidato a director geral na quinta feira.
I need you to prepare the draft CEO candidate speech for Thursday.
Porque a única maneira de o parar, és tu a desafiá-lo como chefe executivo.
Because the only way to stop him is for you to challenge him as CEO. What?
Ajuda a tua credibilidade ao trazer-te aqui, e vais ferir a dele quando o desafiares.
It helps your credibility that he brought you here, and it'll hurt his when you challenge him for CEO.
A única coisa que podia ser é ires ao meu encontro no cargo de executivo.
So the only thing it could be was that you were going after my CEO appointment.
O Stenland já é o chefe executivo.
Stensland's already CEO.
"'Amnon Zahavi paga ao Conselho Executivo milhão e meio de shekels * por mês, * ( Moeda de Israel )
'" Amnon Zahavi pays the CEO 1.5 million shekels per month
Quero que me substituas, como presidente e director executivo.
I want you to replace me as chairman and CEO.
Os RH costumam esconder dados do CEO durante meia década?
Is it routine for human resources to keep something from the CEO for half a decade?
Como presidente, ele me traiu tanto quanto os investidores.
As CEO, he betrayed me just as much as the investors.
Até ele virar presidente.
And then he became CEO.
"Vendedor júnior salta para CEO na Mutual Freedom Insurance".
"Junior salesman leapfrogs to C.E.O. at Mutual Freedom Insurance."
Achas que o CEO é uma pista?
You think the C.E.O. is a lead?
O que achas do CEO?
So, what do you think about the C.E.O.?
Eis uma dica. Lembra-a que ela trabalha para o CEO.
Here's a tip - - remind her she works for the C.E.O.
Todos funcionários, incluindo o CEO.
All employees, including the CEO.
Disse que o escritório do CEO foi vasculhado? Sim.
You said the CEO's office was ransacked?
Podes falar. Luke Dolan era da mesma unidade naval que o Adam Werner.
Ok, Luke Dolan was in the same Navy unit as our CEO Adam Werner.
Secretária pessoal do CEO.
Personal secretary to the C.E.O.
E o quê que a Indústrias Carmichael tem, além de um velho coronel e um diretor-executivo com braços magrinhos?
And what does Carmichael Industries have, other than a former colonel and a CEO with skinny arms?
Dr. Ali Weiss, presidente da Passagem.
Dr. Ari Weiss, CEO of Passageway.
Angie Salinger, CEO, da Sinful Pleasures.
Angie salinger, ceo, sinful pleasures.
Você é Director-Executivo desde 1988.
You were CEO since 1988.
Tem ideia de como o último director-executivo se deve ter sentido?
You have any idea how that last CEO must have felt?
Acho que esta visita do CEO possa estar relacionada com isso.
I suspect this visit from the CEO might be related to that.
Ele já cuida do dia a dia, mas o sogro ainda é o CEO.
He already handles the day-to-day. But his father-in-law is still the CEO.
O CEO da Virtanen, Robert Keller é esperado no tribunal hoje junto com o CFO e genro, Mark Lawson. Para responder por fraude, conspiração e assassinato.
Virtanen CEO, Robert Keller, is expected in court today alongside CFO and son-in-law Mark Lawson to answer charges of fraud, conspiracy and murder.
Melisa Wincroft, dona e chefe executivo.
Melissa Wincroft, owner and CEO.
Mas mesmo com tudo isso, o que fazem é negar e fingir que nada aconteceu.
And my CEO told me, what you got in your log did never happen.
As Indústrias Carmichael. E como director-executivo das Indústrias Carmichael, gostaria de oferecer-te os nossos serviços.
Carmichael Industries, and as CEO of Carmichael Industries,
Podemos meter de lado que te ofereci os serviços da empresa só por um segundo?
Can't we just set aside the whole CEO of Carmichael Industries thing just for a second?
Laurel Harrison, presidente e CEO, nomeada "tendência do ano" pela revista Stylemonger.
Laurel Harrison, the president and ceo, named trend-spotter of the year by Stylemonger magazine.
Ou pensamos em CEO mulheres ou em mulheres empoderadas de muitos e diversos modos, mas não as vemos representadas.
Lauzen :
CEO : Robert Iger Direção : 4 em 13 são mulheres
As you go up the ranks in media, fewer and fewer women and people of colour exist at every rung of the ladder.
CEO : Les Moonves Direção : 2 em 14 são mulheres CEO :
It just means that in a democracy where you talk about equality and full participation, you've got half of the population... more than half of the population... not participating.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]