English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Chain

Chain tradutor Inglês

5,280 parallel translation
Acabaste com a minha vida em cada linha do tempo em que estive. Arrancaste-me da minha família, e deixaste-me aqui sozinha para dizer como mudar.
You have jerked my chain in every time line I've been in, ripped me away from my family, dumped me here alone to tell you how to change.
Não acreditarias na rede que existe, antes de vir para as ruas.
You wouldn't believe the chain there is before it gets onto the streets. I would.
E, depois, é misturada por todos por quem passa, por toda a rede, para que cada um maximize os seus lucros.
And then they all cut it, everyone who handles it, all the way down the chain, to maximise their profits as they go.
E sabes, os grandes traficantes regionais, e as pessoas mais abaixo na rede, são pessoas que aparentam ser perfeitamente respeitáveis, com negócios perfeitamente respeitáveis.
And you know, your big regional dealers - and the people further down the chain - they'll be people who appear to be perfectly respectable, with perfectly respectable businesses.
"É melhor parar de falar e começar a fumar."
I better stop talking and start chain-smoking. "
Armazene muita quantidade apenas num local, e iniciará uma reacção em cadeia.
Store too much in one place, you can set off a chain reaction.
Só pergunto pois há uma coisa que achei estranho, sobre a custódia deste vídeo.
I only ask because there's something I find strange about the chain of custody on this video.
Estou a dizer-lhe que precisa de autorização, de um superior.
Actually, I was just telling her that she'd need authorization from someone a little higher on the food chain.
O protocolo diz seguir as ordens do comando.
Protocol says you follow the chain of command.
Todos os outros, primeiro tenho de ver se conseguem subir um pouco na cadeia alimentar.
Everybody else, first, i need to be sure That you can handle moving up a notch on the food chain,
Quando o balde estiver vazio, vai provocar uma reacção em cadeia... Uma barulhenta.
When the bucket empties, it'll start a chain reaction - - a noisy one.
Que tal dizerem-me porque não seguem as normas?
Why don't we start by you telling me Why you're not following the chain of command.
Então... se eu decidir que não quero obedecer ao número dois em comando?
So if I decide I don't wanna answer to number two in chain of command?
Por agora, acorrentem-no ao Lycée.
For now, chain him up in the Lycée.
Excepto que há um elo perdido na corrente.
Except there's a missing link in your chain- -
Fizeste toda a tua corrente de informação baseada nele.
But you built your whole intel chain on the guy.
Deve-se sentir tão masculino ao apanhar um predador do topo da cadeia alimentar e dominá-lo, governá-lo.
It must make you feel so masculine to take a predator from the very top of the food chain and dominate it, lord over it.
É uma reação em cadeia.
- It's started a chain reaction.
Cait, não consigo reverter a reação em cadeia.
- Cait, the chain reaction, I can't reverse it.
Agora, o som da tua corrente a partir.
Now that's the sound of your chain being yanked.
Tem tudo o que eu gosto.
It is off the chain. You got all my favorites.
Tem de ser aprovado pela cadeia de comando.
It has to go up the chain of command.
Nós podemos amarrá-lo lá.
We can chain him to one of them.
Acorrentar-me ao banco de trás ou algo assim?
Chain me down to the back seat or something?
A cadeia de frio não pode ser interrompida, e isto requer camiões e barcos com camaras frigoríficas...
The cold chain must remain uninterrupted and this means refrigerated trucks, ships...
Eu sei, querido, mas temos questões de responsabilidade legal,
I know, honey, but we have chain-of-custody issues,
As apostas são como uma reacção em cadeia.
Betting structure's like a chain reaction.
O que é que falamos sobre a cadeia de comando?
What did we say earlier about a chain of command?
O chaveiro é um abre garrafas, tem qualquer coisa.
His key chain's a bottle opener with something on it.
Talvez tenha sido alguém um pouco mais acima deles.
Maybe it was someone a little higher up the food chain.
Apenas sigo ordens. Não pode acorrentar-me ali?
CAN'T YOU JUST CHAIN ME TO THAT RAILING?
É uma reacção em cadeia.
It's a chain reaction.
Iniciará uma reacção em cadeia que explodirá com uma força equivalente a 20 mil toneladas de TNT.
It'll set off a chain reaction that will explode with the power of 20,000 tons of TNT.
Não encontro o fio.
I can't find the chain.
Que fio?
What chain?
É difícil encontrar um fio aqui.
It's hard to find a chain here.
Este não é o teu fio, Ane?
Hey! Isn't this your chain, Ane?
Quando ele morreu, encontrámos um fio que eu tinha perdido.
When he died, we found a chain that I'd lost.
Se assim fosse, porque teria ele o meu fio?
Otherwise, why would he keep my chain?
Não, tinha de ser ele, o meu fio...
No, it had to be him, my chain...
Bem, como presidente da Golden Axe, estou, é claro, profundamente preocupada com esta cadeia de acontecimentos.
Well, as CEO of golden axe, I am, of course, Deeply concerned about this chain of events.
Verga de aço de meia polegada, telas de aço reforçadas...
Half-inch diameter rebar, reinforced steel chain-link mesh.
Vários assistentes concordaram, numa corrente de e-mails, que um membro do Tribunal Constitucional peruano é um narcisista drogado.
Several deputy assistant secretaries agreed in an e-mail chain that a member of the Peruvian Constitutional Tribunal is a coked-up, narcissist blowhard.
Sim, finalmente vou dar uso às correntes que tenho na bagageira.
We're leaving! - Then I used the chain, guys.
Mataste-o para te certificares que não contava o que viu aos superiores.
You had him killed him to make sure he didn't report what he knew up his chain of command.
Não posso proteger-te fora da minha cadeia de comando.
I can't protect you outside of my chain of command.
Sei que já não há uma cadeia de comando, já não há Guarda e já não há Governo.
I know there's no more chain of command, no more Guard, no more government.
As famílias estão na base da cadeia alimentar.
The families are pretty much at the bottom of the food chain.
E, por toda a rede, todos têm medo da pessoa que está acima.
And up and down this chain, they're all frightened of the person above.
Agora o Kravec está no topo da cadeia alimentar.
Annie's right. Right now Kravec is at the top of the food chain.
Ele prefere cadeias de hotéis.
He prefers chain hotels.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]