Translate.vc / Português → Inglês / Changed
Changed tradutor Inglês
24,311 parallel translation
O plano mudou.
The plan has changed.
Roma mudou.
Rome has changed.
Algo mudou em mim
♪ Something has changed within me ♪
O que mudou?
What... what changed?
- Nem eu. Mas parece que as coisas mudaram, e não para melhor.
Well, neither do I... but apparently, things have changed since we left, and not for the better.
Mudou para roupas pretas.
You changed into black clothes.
Os tempos mudaram.
Times have changed.
Bem, eu sei que os media mudaram, mas este velho farejador de notícias ainda sabe o caminho para casa.
Well, I know that the media has changed, but this old newshound can still find his way home.
Agora, nos últimos seis a oito meses, a minha carreira mudou um pouco.
Now... over the course of the last six to eight months, my career has changed somewhat.
Mudou tudo.
It's all changed.
Vejo que os teus gostos não mudaram.
I see your tastes haven't changed.
Então, mudou de ideias?
So you changed your mind now?
Nada mudou.
Nothing much has changed.
Estou a dizer à Comissão que não mudou, ele está a tentar chantagear-te.
Frank Gallo has changed. And I'm telling the board he hasn't changed.
A única coisa que podia tê-lo evitado era a Jessica vir aqui mostrar-lhe como somos importantes para ela.
And the one thing that might've changed that was Jessica coming in here and showing him how important we are to her.
- O Pitbull revolucionou... Desculpa, estou a trabalhar na geralmente esquecida área da mandíbula.
I mean, pitbull changed the game... sorry, just working the oft-neglected mandible area.
Mas isso mudou na década de 1970.
But that changed in the 1970s.
- Só se o fizeram mudar de ideias.
Unless somebody changed his mind. What are you talking about?
Ele tem uma pista do traficante que alterou o corte de lactose para fentanilo.
They got a line on the dealer who changed his cut from lactose to fentanyl.
A minha vida mudou, Al.
My life changed, Al.
As regras não mudaram.
And the rules here haven't changed.
Saem do quadro no início do primeiro dia e a vida deles muda para sempre.
And I'll tell you what, you come off the board at the beginning of day one, and your life is changed forever.
Pensei muito nisto. E mudei de ideias.
I've given this a lot of thought and I've changed my mind.
Não mudei de número, mas talvez também o tenhas perdido.
My number hasn't changed, but maybe you lost that, too.
Também mudou quando passei pela Terrigénese.
It also changed when I went through Terrigenesis.
O objectivo... mudou ligeiramente.
The goal... has changed slightly.
Acha mesmo que eles não mudaram as suas linhas desde ai?
You really think they've changed their stripes since then?
E estamos a fazer progressos, a fazer com que as leis mudem nas cédulas dos Estados onde perdemos nas primárias.
And we are making progress getting those sore loser laws changed to get him on the ballot in the states we missed in the primaries.
Recentemente, a NFL alterou a regra de um ponto extra...
Just recently, the NFL changed the extra point rule...
Neste momento, o Presidente Dalton está a tentar fazer, também algumas alterações para as próximas eleições, não é verdade?
Now, President Dalton is looking to make a few changed in the upcoming election, too, isn't that right?
E não mudou nem um bocadinho.
He hasn't changed a bit.
Mudei de ideias.
I changed my mind.
Tudo mudou.
Everything changed.
Só para ser clara, a minha posição não mudou.
So just to be clear, my position hasn't changed.
O vídeo mudou totalmente o rumo da narrativa.
Now that video... It changed the entire narrative.
Na verdade, eu mudei de ideias.
Oh. Actually, um, I... I changed my mind.
Como se alguém tivesse agarrado o comando da televisão e mudado o canal de algo que eu amava para algo horrível. E depois jogou fora o comando.
It was a strange feeling... like someone had grabbed the TV remote from me... and changed the channel from something I loved to something horrid... and then threw out the remote
Na verdade, Stewie, mudei de ideias.
Actually, Stewie, I changed my mind.
Como quando mudaste "pickle it good" para "shake it off".
Like when you changed "pickle it good" to "shake it off."
Mas ela disse-me claramente que os sentimentos dela tinham mudado.
But she clearly told me that her feelings were completely changed.
As protecções dos sapatos não foram mudadas.
Booties were not changed.
O que é que te fez mudar de ideias?
What changed your mind?
Algo mudou quando o Dr. Jones drenou a Kara e o J'onn ao mesmo tempo. Podem ser demasiados ADN's extraterrestres no organismo dele, mas... ele sofreu uma mutação. Não sei.
Something changed when Dr. Jones drained Kara and J'onn at the same time.
Então, mudou de ideias, voltou para trás e matou o tipo.
So he changed his mind, came back and blew the guy away.
Como é que ela se sentiu quando tu... - mudaste o rumo da empresa?
How did she feel when you changed the company's direction?
- Referes-te a quando... a mudei do seu rumo de "domínio mundial através do homicídio"?
You mean when I changed it from its "Murdering world domination" direction?
O meu pai sobreviveu, mas ter salvado a vida dele modificou tudo.
Dad survived, but saving his life changed everything.
Mudámos alguma coisa.
Changed something.
Acredita, sei que parece loucura, mas tudo o que eu tinha, tudo que perdi com a mudança da história, eu lembro-me.
Trust me, I know that sounds crazy, but everything I had, everything I lost when history changed, I remember.
O público seguramente mudou.
Audiences have definitely changed.
- Mudei de ideias.
- I changed my mind. - You changed your mind?