English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Chasing

Chasing tradutor Inglês

4,892 parallel translation
Ele tem coisas mais importantes em que pensar do que perseguir uma Sassenach selvagem não importa o quão bonita.
He's got more important things to worry about than chasing after one stray Sassenach, no matter how pretty.
Para onde mais ele teria ido excepto atrás da tua saia?
Where else would he have gone except chasing your tail?
Ele ainda as persegue.
He's still chasing them.
- Não vamos atrás deles?
- We're not chasing them?
O amor que eu tinha por ti consumia-me. E no final, ias estar com a cenoura e eu a correr atrás.
The way I loved you was consuming, and eventually... you hold the carrot, and I'll be chasing you.
Estou a perseguir um fantasma.
I'm kind of chasing a ghost.
Muito bem, então pára de caçar-nos.
Okay, then stop chasing us.
A que tem estado a perseguir-nos por todo o Reino, a tentar pôr-me de volta no corredor da morte?
The one who's been chasing us all over kingdom come, trying to put me back on death row?
Sabe, a minha filha... há cerca de um ano, estava no jardim, a correr atrás de alguns amigos dela, e estava a rir.
You know, my daughter... ahem... about a year ago, she was out in our backyard, chasing around some of her friends, and she was laughing.
O motorista do camião disse que quando o viu parecia estar a perseguir um indivíduo numa moto quando foi direito ao cruzamento.
Now, the driver of their truck says it looked to him like he may have been chasing a guy on a motorcycle when he ran out into the intersection.
Se perseguia alguém, porque é que não o fez de carro?
If he was chasing somebody, why wasn't he pursuing them in the car?
Não sei se é por te perder, por me caçar, mas ele passou-se de vez.
I don't know what it is- - losing you, chasing me- - but the guy has definitely snapped.
Fazê-lo focar-se em ter que se proteger em vez de andar atrás de mim.
Yeah, make him focus on chasing his own tail, instead of chasing mine, for once.
Porquê fazer todos os skitters, perseguirem-te?
Why have every skitter in the vicinity chasing after you?
Porque assim, não te vão perseguir.
If they're chasing me, they won't be chasing you.
Abandonei a sociedade normal, saí de casa, deixei a escola e fugi com uma banda de rock and roll, seguindo a musa, seguindo a música.
I dropped out of normal society, left home, left school and ran off with this rock and roll band, chasing the muse, chasing the music.
Correr atrás do "Caracol", acho que ele não era assim tão lento afinal de contas, não é?
Chasing after "Snail," I guess he wasn't so slow after all, huh?
Provavelmente levou-as quando soube que estávamos a perseguir o Levinson.
Cousin probably took them out the minute he knew we were outside chasing Levinson.
Mas ele está a trabalhar nisto, não a perseguir o Blunt.
He's working the case, though. He's not out chasing Blunt.
Pára de perder tempo a persegui-la.
Stop wasting time chasing her.
Que merda do caralho caçar este gajo!
Fucking bullshit chasing this guy!
Estou muito ocupado a procurar o culpado. Por isso, ir à caça aos sonhos está mais abaixo na minha lista.
- So I've got my hands full looking for the perpetrator, which moves dream chasing further down my to-do list.
Ou mandaste-me caçar fantasmas para me tirares da cidade.
Or you had me chasing ghosts to get me out of town.
Perseguir-nos é um desperdício de recursos, General.
Chasing us is a waste of resources, General.
Se fores atrás dele, ele virá atrás de ti.
Start chasing him, he'll come after you.
Andamos atrás dos ocidentais.
We're chasing the West.
Comecei a perseguir o autocarro, e agora estou quase a derrubar um cartel completo e vários polícias corruptos. É uma loucura, não é?
- You know, I started out chasing buses, and now I'm about to bring down an entire cartel and ring of crooked cops.
Tenho fragmentos, pedaços de memórias nos quais não posso confiar. Até que possa, será tentar algo inalcançável.
I have fragments, shards of memories that I-I can't fully trust, and until I can, I'm just chasing shadows.
Miúdo, investigamos o paranormal há anos e nunca vimos nada assim.
Kid, we've been chasing the paranormal for years, but we've never seen anything like this before.
Eu e a minha equipa perseguimos os Pantera cor-de-rosa.
My team and I are chasing the Pink Panthers.
Temo-lo perseguido durante meses.
WE'VE BEEN CHASING HIM FOR MONTHS.
Enquanto perseguias aquele veado?
When you were chasing that deer?
Na minha Rota da Seda, em busca de riquezas.
On my Silk Road, chasing riches.
- Quem estamos a perseguir, afinal?
Who are we chasing, anyway?
Achas que tenho dois assassinos, a perseguirem-me?
You think I got two psycho assassins chasing me?
Está a seguir a pista errada. Então não se vai importar que eu fale com eles?
You're chasing the wrong lead.
Com Imperiais a seguir-nos?
Right now? With imperials chasing us?
Primeira regra do negócio : Não se pode correr atrás da primeira que te mostra as mamas.
Hey, first rule of business, you can't go chasing every trick that flashes titty.
Perseguir criminosos não é o teu trabalho.
Chasing bad guys is not your job.
Não pode ir atrás de cada mulher que seja simpática consigo.
Okay, you can't just go chasing after every girl who's nice to you.
Espera, porque perseguimos o hipopótamo?
- YEAH? WHY ARE WE CHASING THE HIPPO AGAIN?
- Porque o perseguimos.
MAYBE HE RAN BECAUSE WE'RE CHASING HIM.
Os homens estão a seguir-te para te dar os parabéns? Derrotei-os no póquer.
So those thugs are chasing you down to give you a big congratulations?
Preciso da McGuire e do Rice a procurar o Martin, não a caçar um informador qualquer.
I need mcguire and rice looking for martin, Not chasing some vague intel.
A morte é a tua droga e vais passar o resto da tua vida a perseguir esse dragão.
Death is your drug. And you're gonna spend the rest of your life chasing that dragon.
Aquele polícia que está a perseguir o Frank e o Tarconi.
That cop chasing Frank and Tarconi.
Quando a sargento Vittoria falou comigo ontem, ela disse que estava "a perseguir um fantasma".
When Sergeant Vittoria spoke to me yesterday, she said she was "chasing a ghost."
Se vais encontrar-te com quem receio que estejas a perseguir, não deves, em qualquer circunstância, fazer isso sozinha, percebeste?
If you are going to meet with whom I fear you have been chasing, you must not, under any circumstances, do that alone, do you understand?
O Daniel ligou.
She was chasing this scrote, and he kicked her in the face.
É isso que persigo.
That's what I'm chasing.
Pararam de nos perseguir, acho eu.
They've stopped chasing us, I think.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]