Translate.vc / Português → Inglês / Chateau
Chateau tradutor Inglês
658 parallel translation
Enquanto estas plumas, arrancadas pelas suas mãos furiosas cobriam o solo junto à janela, nesse instante, dizíamos, mas muito longe dali, saíam, de regresso a Paris, os sobreviventes do Castelo de Selliny...
Just as these feathers fell, but a long way away the survivors from the Chateau de Selliny emerged to return to Paris
Soube que foi O Único acreditar nesse capitão... que acreditou vê-lo no Château-Thierry... com o cabelo tingido de negro.
The only news I've ever had was from that captain... who thought he saw him at Chateau - Thierry... with his hair dyed black.
Trancar-me-á no castelo sombrio que tem algures?
Lock me in that gloomy chateau you've got somewhere?
Quando era pequena, sempre quis ver como era um grande castelo por dentro.
When I was a little girl, I always wanted to see what a great chateau would look like inside.
De quem é aquele castelo?
By the way, whose chateau is that?
- Olhar para o castelo do barão?
- Look at the baron's chateau?
Finalmente, vou ver como é um grande castelo por dentro.
At last I shall see what a great chateau looks like inside.
Vamos agora ao castelo, eu quero comprá-lo.
We're going to the chateau I want to buy.
Isto vale mais do que o castelo e as terras juntas
It's worth more than chateau and the grounds put together.
Voltemos ao castelo
Let's walk back to the Chateau.
Temos que ir ou chegamos tarde ao castelo
That's right! We'd better go we'll be late at Chateau.
Chateau Babette de 38.
Chateau Babette'38.
Martha, acho que devemos beber o café no chateau...
Martha, I think we'd better all have our coffee in the chateau...
Aqui, num palácio majestoso, vivia um senhor viúvo e a sua filhinha, Cinderela.
Here, in a stately chateau, there lived a widowed gentleman and his little daughter, Cinderella.
Assim, à medida que o tempo passava, o palácio começou a degradar-se.
Thus, as time went by, the chateau fell into disrepair.
Meu nome é de Crillon do Chateau. Seu rosto revolta-me.
My name is De Crillons from Château Thierry.
Deputado de Crillon do distrito de Chateau?
Deputy De Crillons, representing the Château Thierry district?
Sr. Presidente, o deputado do distrito de Chateau ficará ausente da assembléia por 3 meses, segundo dizem os médicos.
Mr. President, the deputy from Château Thierry... will be absent from the assembly for three months, so the doctor said.
Ele correu para o Château Frontenac.
He just ran in the Chateau Frontenac, sir.
- Serão todos bem-vindos.
- You're all welcome at my chateau.
Elas foram para o castelo do Sr. Martin-Michaud.
The ladies have moved into Mr. Martin-Michaud's chateau.
Mande-o para o Castelo da Águia.
Send them to the Chateau de L'aigle.
A corte-marcial se reunirá no castelo às 15 : 00h de hoje.
The court martial will meet at the chateau at 3 : 00 this afternoon.
Devo ficar a ocupar uma das suítes para convidados, do castelo do André.
For I shall be occupying one of the guest suites of André's chateau.
Aqui está o castelo da família.
Here is the family chateau.
Por que não estão agora no castelo, você e o seu amigo, especialista da navalha?
Why aren't you at the chateau now, you and your fine friend with the knife?
Château Frontenac...
Chateau Frontenac... Bi-i-ig boy.
Rash, traga Madeira e abra uma garrafa de Château Lafite.
Rash, bring out some Madeira and open a bottle of Chateau Lafite.
Eu sei. Está no castelo.
I know, she's being kept in the chateau.
Sabes que ela está no castelo com ele, não é?
You know, she's up there in the chateau with him, don't you?
Tenho planejado esta noite desde que rastreei Ravna até esse castelo.
I've been planning this night ever since I traced Ravna to the chateau.
Ravna e seus discípulos estão encurralados no seu castelo.
Now Ravna and all his acolytes are trapped in the chateau.
Selei todas as entradas do castelo com uma pasta de alho.
I've sealed all the entrances to the chateau with a distillation of garlic.
- O castelo está vazio.
The chateau is empty.
A qualquer momento veremos o castelo.
We should see the chateau any time now.
De volta ao castelo?
Back to the chateau?
Ao castelo, claro.
To the chateau, of course.
Poderá vê-lo agora, no castelo Frankenstein.
You can meet him now, at the chateau Frankenstein.
Tem um castelo na Normandia, uma vila na Riviera... Um iate em Monte Carlo...
Chateau in Normandy, villa on the Riviera... private yacht in Monte Carlo.
Noticia de um morto a tiro no Chateau de la Pierre Blanche.
We've had a report of a shooting at the Chateau de la Pierre Blanche.
- Chateau Chantelle.
- Chateau Chantelle.
Tenho uma reserva para dois no Chateau Chantelle.
And I have a reservation for two at Chateau Chantelle.
Mas vou para Chateau Chantelle.
But I'm going to Chateau Chantelle.
Tenho de ir para Chateau Chantelle.
Anna! I have to go to Chateau Chantelle for the weekend.
Conheço um sítio lindo chamado Chateau Chantelle.
I know a nice little place called Chateau Chantelle.
Foi passar o fim-de-semana a Chateau Chantelle.
He is at Chateau Chantelle for the weekend.
Chateau Chantelle?
Chateau Chantelle?
O que se passa em Chateau Chantelle?
Do you know what's going on at Chateau Chantelle?
- Bem-vinda a Chateau Chantelle.
- Welcome to Chateau Chantelle.
Inclusive com o chateau margot e a champagne?
Even the chateau margot and the champagne?
Eis, agora, a saída do Castelo de Selliny dos sobreviventes das criminosas orgias.
Here are the survivors of these orgies, leaving the Chateau de Selliny