English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Chestnut

Chestnut tradutor Inglês

380 parallel translation
Vão deixar de comer um belo e grande peru assado, com molho de castanhas batatas doces ao estilo do sul e uns biscoitos quentes?
You're going to pass up that nice, big roast turkey? With chestnut dressing... and sweet potatoes, southern style? Great big pan of hot biscuit?
Observei-te até que a perdi de vista entre as flores de castanheira.
I watched you till you drove out of sight among the chestnut blossoms.
Paris na primavera... Boa noite, monsieur.
Paris in the spring with all those chestnut blossoms.
e aquela que está debaixo da árvore onde o avô está?
And that spreading chestnut tree under which Grandfather is standing?
Sid, estás a ver aquele ali?
Sid, see that chestnut over there?
Está a trabalhar no salão de jogos de Filadélfia, no no 1700 de Chestnut.
Working in a Philadelphia pool hall.
- Que faço eu aqui?
1700 block on Chestnut. - What am I doing here?
Chestnut 7-1-8-0.
Chestnut 7-1-8-0.
Isso é uma viga.
Uh huh.na chestnut stallion.
Guardá-mo-lo no posto.
Held at Chestnut Hill recruiting station.
Não te posso dizer. Ele tinha-se alistado.
I can't tell you, but he was at Chestnut Hill recruiting station a few miles from home.
Alguns deles eram daquele garanhão que cavalgas.
Some of them belonged to that there chestnut you were riding.
- São os castanheiros molhados.
- It's the damp chestnut trees, you see?
Semana passada, eu comprei aquele garanhão árabe ao Mr.
Last week, I finally bought Mr. Henderson's chestnut Arabian stallion.
Me dê uma castanha.
Give me a chestnut.
... jazendo na terra sob um castanho,... padecendo uma terrível dor, não tanto em seu corpo, como em seu espírito!
You should have seen that poor, great man, lying on the ground under a chestnut tree, bearing a terrible pain, not only in his body, but also in his spirit!
Este tempo nao ajuda.
This here is lovely hot-chestnut weather.
Mas não reclamo num dia como castanha, noutro, chicória... ou então perereca e permaneço vivo.
But I don't claim, one day I eat chestnut, the other day, chicory... or else a frog and I'm still alive.
E falais-me da língua de uma mulher, cujo estampido não se compara sequer ao do malho no lume do ferreiro?
And do you tell me of a woman's tongue, That gives not half so great a blow to hear As will a chestnut in a farmer's fire?
Vive ao fundo do Vallone dei Castagni.
He lives at the bottom of the Valley of Chestnut Trees.
Raios e coriscos, castanheiro
Higgledy-piggledy Chestnut tree
Nesta mesma noite.
That sweet chestnut here the night.
Dava a minha vida por um delicioso peru recheado de castanhas.
I would sell my soul for a a roast turkey with chestnut. Shut up, will you?
Um plátano e um castanheiro.
A plane tree and a chestnut tree.
Um plátano e um castanheiro.
A plane tree and a chestnut.
Sentava-me debaixo do plátano e ele sentava-se debaixo do castanheiro.
I sat under the plane tree and he sat under the chestnut.
Um castanho e um cinzento.
One in chestnut brown and one in gray.
1,78 m, cabelo castanho, olhos azuis.
Five feet ten, chestnut brown hair, blue eyes.
O puré de castanhas é um dos meus vícios.
Chestnut purée is one of my vices.
Montei um castanho que se chamava Ribbon.
I rode this chestnut one that was named Ribbon.
Pretos não, castanhos.
Not really black, chestnut.
Não, não- - Acho que é Chestnut.
No, no- - I think it's Chestnut.
Em resultado dos homicídios, as ruas entre a Chestnut e a 10 estão cheias de pessoas e carros.
In the aftermath of the killings, the streets between Chestnut and 10th are jammed with people and cars.
Repito, as ruas são a Chestnut e a 10.
Repeating that these streets are Chestnut and 10th.
Quero que varram tudo, da zona sul da Chestnut ao Bypass.
I want a sweep from Chestnut South to the Bypass.
Essa já é velha.
That old chestnut.
A Leia é jovem e bela, tem olhos como opalas, e cabelo como uma cascata de avelãs.
Er, Leia is young and beautiful, her eyes are like opals, her hair a cascade of perfect chestnut.
Haverá ganso recheado com molho de castanhas?
I suppose you're going to have plump goose with chestnut dressing?
Se quiserem que cantemos, conhecemos aquela, "Debaixo do Castanheiro".
IF YOU WANT US TO SING ANY SONGS, WE BOTH KNOW "UNDERNEATH THE SPREADING CHESTNUT TREE."
" Debaixo do frondoso castanheiro...
"Under the spreading chestnut tree..."
- Um capricho muito estranho. Como pode ver, Sr. Holmes, o meu cabelo é luxuriante e de um castanho muito particular.
As you may observe, Mr. Holmes, my hair is somewhat luxuriant and a rather peculiar tint of chestnut.
Obrigado, Carla, pelo óptimo conselho da aula de discursos.
Oh, thank you, Carla, for that old chestnut from Speech 101.
Eu estava a descer a rua Chestnut. Eu vi o Stan a correr no parque como se algo estivesse atrás dele.
I remember I was coming down Chestnut Street... and I saw Stan running through the park like something was after him.
Buscava uma jovem. Aquela que buscais levava por acaso um arco, flechas... E esplêndidos olhos e comprido cabelo castanho.
A young woman was looking that one for that you look was taking perhaps an arch, arrows... and splendid eyes and long chestnut-colored hair
tem cabelos castanho escuros
Hair dark chestnut
Castanho claro, senhor
Light chestnut
Castanho claro.
Light chestnut
Também vou levar o fato castanho, e os dois coletes que uso em conjunto...
Also I am going to take the chestnut fact, and two vests what I use together...
Mas o meu colega emprestou-me o Clinique dele, porque é de Chestnut Hill e tem...
But my roommate, he lent me his Clinique because he's from Chestnut Hill and he's got...
Vou comprar-lhe o primeiro.
A chestnut with a great, big
E o recheio?
Apple sauce and chestnut purée. And the stuffing?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]