English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Chevalier

Chevalier tradutor Inglês

178 parallel translation
Maurice Chevalier, o actor de cinema.
Maurice Chevalier, the movie actor.
- Como percebeste que era o Chevalier?
How do you know it was Chevalier?
Parece o Chevalier.
Hey, he looks like Chevalier.
E eu posso parecer o Chevalier.
And I can look like Chevalier.
- Eu pareço mesmo o Chevalier.
I certainly look like Chevalier. But that's not enough.
É esse o meu nome. - Maurice Chevalier?
Maurice Chevalier?
- Sim, sou o Maurice Chevalier.
Sure, I'm Maurice Chevalier.
Você não é o Maurice Chevalier.
You're not Maurice Chevalier. No.
- É o Maurice Chevalier?
Are you Maurice Chevalier?
Chevalier?
Chevalier?
Fazemos uma invitação do Chevalier.
We give you invitation of Chevalier.
E um Chevalier Audubon de 1840, completo?
How about a Chevalier Audubon, 1840, full set?
Ou um Chevalier Audubon de 1840?
Or a Chevalier Audubon, 1840?
- Um momento, Chevalier.
- One moment, Chabrillaine.
A prova é admirarem o Lafayette e o Maurice Chevalier, que são justamente os mais cretinos de todos os franceses.
And they're the stupidest Frenchmen!
Intitula-se Chevalier de Balibari.
He calls himself the Chevalier de Balibari.
E se ele fizer reparo à tua pronúncia dizes que és húngaro.
If the Chevalier remarks on your accent, say you are Hungarian.
Era uma imprudência... mas perante o esplendor de Chevalier... e a nobreza das suas maneiras... sentiu-se incapaz de manter o seu disfarce.
It was imprudent of him but when Barry saw the Chevalier's splendor and noble manner he felt unable to keep disguise with him.
Muito chocou Chevalier este encontro com um compatriota.
The Chevalier was much affected at thus finding one of his countrymen.
Os pormenores eram primeiro ajustados com Chevalier.
The details were arranged beforehand with the Chevalier.
Chevalier... embora sem saber dizer como... estou convencido que fez batota.
Chevalier though I cannot say how I believe you have cheated me.
Chevalier... se quereis já o vosso dinheiro, tereis de vos bater por ele.
Chevalier if you will have your money now you must fight for it.
O Rei ordenou a expulsão do Chevalier do país.
The King has determined to send the Chevalier out of the country.
Quando o Chevalier sair na carruagem amanhã... aguardam-no dois oficiais que o escoltam à fronteira.
When the Chevalier comes out to his carriage in the morning two Officers will meet him and escort him to the frontier.
Às 10 horas da manhã seguinte... o Chevalier de Balibari saiu... para o habitual passeio matinal.
At ten o'clock the next morning the Chevalier de Balibari went out for his regular morning drive.
O Chevalier atravessara a fronteira na noite anterior.
The Chevalier himself had uneventfully crossed the frontier the night before.
Logo se lhes abriram as portas das cortes da Europa... e também... da melhor sociedade onde o jogo era acarinhado... e mestres de tal ciência sempre bem recebidos.
Soon he and the Chevalier were received in all the Courts of Europe and were speedily in the very best society where play was patronized and professors of that science always welcome.
Concedeis-me 5 mil luíses de ouro, a crédito?
Chevalier, will you give me credit for 5,000 louis d'or, please?
E Chevalier?
What about Chevalier?
Por sinal, o Sargento Chevalier mandou lembranças.
By the way, Sergeant Chevalier sends you his kind regards.
Oh, Sargento Chevalier.
Oh, Sergeant Chevalier.
Velho e bom Sargento Chevalier.
Good old Sergeant Chevalier.
Bem, você sabe, existem líderes e existem seguidores... e temo que o Sargento Chevalier sempre será um seguidor não é?
Well, you know, there are leaders and there are followers... and I'm afraid Sergeant Chevalier will always be a follower, no?
Obrigados a ouvir o Maurice Chevalier cantar até fartar.
To have to listen to Maurice Chevalier sing so much.
Procuro o Cavalheiro de Rivarol.
I am looking for the Chevalier de Riverol.
O cavaleiro achou-o de boa criação. e disse que tinha boas pernas.
The Chevalier found you vastly well read... and he said you had a very good leg.
Tente a ChevaIier.
Try Chevalier.
- ChevaIier?
- Chevalier?
- ChevaIier.
- Chevalier.
Falamos todos como o Maurice Chevalier.
We all talk like Maurice Chevalier.
Este é o Chevalier, o Montage, o Detente, o Avant-garde, e o Deja Vu.
This is Chevalier, Montage, Détente, Avant Garde, and Déjà Vu.
Os espíritos que possuem a gente chamam : "Chevalier".
It was a Bambouche. When spirits possess you, it's called "chevalier."
"Cavalo".
Chevalier. - That's what I said :
Cavaleiro, não conheceis a minha prima, Madame de Volanges.
Chevalier I don't believe you know my cousin, Madame de Volanges.
O Cavaleiro Danceny.
This is Chevalier Danceny.
Tenho motivos para crer... que uma... não sei como dizer... uma ligação perigosa despontou entre a vossa filha... e o Cavaleiro Danceny.
I have reason to believe that a... how should I describe it that a dangerous liaison has sprung up between your daughter and the Chevalier Danceny.
A carta é do Cavaleiro Danceny.
The letter is from the Chevalier Danceny.
no ansiado encontro com o seu Cavaleiro.
Answer, of course, the longed-for reunion with her beloved Chevalier.
Meu querido Cavaleiro Danceny, sei que estivestes a noite passada com Cécile de Volanges.
My dear Chevalier Danceny I understand you spent last night with Cecile Volanges.
Sim.
You adore La Fayette and Maurice Chevalier.
Quais as intenções do Chevalier?
What are the Chevalier's intentions?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]