Translate.vc / Português → Inglês / Chosen
Chosen tradutor Inglês
5,285 parallel translation
Finalmente escolheste um lado.
You've finally chosen a side.
Sei que o Escolhido está aqui e que tu o estás a esconder, porque sabes que quando o povo tiver o seu Salvador,
I know that the Chosen One's here and that you're hiding him. Because you know that once the people have their savior, your power means nothing.
Uma rapariga na enfermaria falou com a tua filha que o Escolhido tinha sido preso.
A little girl in the infirmary told his daughter that the Chosen One had been arrested.
Quero encontrar-me com o Escolhido.
I want to meet the Chosen One.
Ele vai inundar a torre a menos que fale com o Escolhido.
He's going to flood the tower unless he's given an audience with the Chosen One.
O Escolhido somos nós.
The Chosen One? It's us.
Ele vai matar os nossos pais e o Escolhido.
He'll kill both our fathers and the Chosen One in the process.
Treina o teu Escolhido.
Train your chosen one.
Aparentemente, o Senador exige ver o Escolhido.
Yeah, apparently the Senator demanded to see the Chosen One.
Sou o Escolhido.
I'm the Chosen One.
Valorizas a vida do teu precioso Escolhido mais do que a cidade, mais do que o teu próprio pai.
You put the life of your precious Chosen One before the city, before your own father.
Bem, agora que o Escolhido está aqui, não posso simplesmente sentar-me e nada fazer.
Well, now that the Chosen One's here, I can't just sit back and do nothing.
As visitas do demónio Tinham começado Acreditava que o Sam Era o escolhido Queimou a minha mãe
# The demon's visits had begun # # it believed Sam was the chosen one # # it burned my mother # # and it cursed my brother #
Acreditava que o Sam Era o escolhido
# It believed Sam was the chosen one #
Os nossos lados foram sempre escolhidos para nós, não foi?
Our sides have always been chosen for us, haven't they?
Todos temos de lidar com o facto de não termos controle do nosso destino e do que nos foi planeado antes de nascermos.
We all have to deal with the fact that we have no control over our destiny, that this was chosen for us before we were born.
Esta vida que escolhi... - Só acaba de uma maneira.
This life that I've chosen it only ends one way.
Que o Escolhido vos proteja.
May the chosen one protect you all.
Que o Escolhido nos proteja.
May the chosen one protect us all.
Dizem que o possuído encontrará a salvação nas mãos do escolhido.
It says the possessed will find salvation at the hands of the Chosen One.
O Escolhido está a exigir.
The Chosen One is demanding it.
- Que o escolhido nos salvará.
That the chosen one will save us.
Acho que o Escolhido pode rir.
I guess the chosen one can laugh, huh?
O Escolhido não pode passar algum tempo a divertir-se?
Can the chosen one still have a good time?
Só podia ser assim para contar ao Escolhido a verdade sobre ti.
It's the only way I could tell the chosen one the truth about you.
Então ele verdadeiramente é o Escolhido, não é?
So he truly is the chosen one, isn't he?
Que fui escolhido.
That I was chosen.
Se for o escolhido, receberei uma chamada.
If I am chosen, I will receive a call.
Tu és o Escolhido.
( GROANS ) You are the Chosen One.
Ele quer o Escolhido, é o que vai ter.
He wants the Chosen One, that's what he's gonna get.
Ela carrega o filho do Escolhido.
She's carrying the Chosen One's child.
- Nunca serás o Escolhido.
You'll never be the Chosen One.
- Eu sou o Escolhido!
lam the Chosen One!
Mas agora O Escolhido surgiu.
But now the Chosen One has arrived.
Todos os próximos a ti têm um alvo nas costas, principalmente, o teu bebé, o bebé do Escolhido.
Anyone close to you has a target on their back, especially your baby, the Chosen One's baby.
O Escolhido também vem?
Is the Chosen One coming too?
Tenho pena que a família de onde eu venho tenha criado tanto caos na família que eu escolhi.
I'm sorry that the family I was given has created so much chaos in the family I've chosen.
Tu és o Escolhido.
You are the chosen one.
Ele quer o Escolhido, é o que vai ter.
He wants the chosen one, that's what he's gonna get.
Ela carrega o filho do Escolhido.
She's carrying the chosen one's child.
- Nunca serás o Escolhido.
You'll never be the chosen one.
- Eu sou o Escolhido!
I am the chosen one!
Mas agora O Escolhido surgiu.
But now the chosen one has arrived.
Todos os próximos a ti têm um alvo nas costas, principalmente, o teu bebé, o bebé do Escolhido.
Anyone close to you has a target on their back, especially your baby, the chosen one's baby.
O Escolhido também vem?
Is the chosen one coming too?
Uma seleção que eu escolhi para adicionar holet onde humilhações contra minha pessoa começou.
A selection I have chosen to add holet where humiliations against my person started.
O escolhido passará a viver na clandestinidade.
The one that gets chosen goes straight into hiding.
Perguntaste-me se acreditava que tinhas sido atingido pelo relâmpago por um motivo, se tinhas sido escolhido.
You asked if I believed you were struck by lightning for a reason, if you were chosen.
Quem dera não fosse tão machão e se deixasse de segredos.
If only he'd chosen not to be all man-like and keep it concealed.
O governo da Indonésia contratou a nossa empresa para dirigir o porto de Tankulu.
Turns out the Indonesian government has chosen to contract our company to run the port of Tankulu.
Escolhi sentir-me bem sobre isso.
I've chosen to feel fine about it.