English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Clam

Clam tradutor Inglês

608 parallel translation
O homem que acabou de ganhar diz que tem um lendario "braço-douro", braço de ouro John..
The raw clam and garlic potato mix special. It's urgent. What?
Lava realmente o cabelo com caldo de amêijoas?
Is it true you wash your hair in clam broth?
Há várias maneiras de atingir o objectivo.
There's more than one way to open a clam.
Amai-vos uns aos outros, amai a pilhagem, amai o excesso, odeie seus senhores, e nunca diga a verdade ".
answer softly to clam the anger of the stranger, so that you'll be loved.
Concorde com ele e sorria, por enquanto. " " Cinco coisas Canaan ensinou aos seus filhos :
answer softly to clam the anger of the stranger, so that you'll be loved.
responda com brandura para acalmar a ira do estrangeiro, de forma que serás querido.
answer softly to clam the anger of the stranger, so that you'll be loved.
Pensava que o comissário das apostas sabia algo mas este tipo não se abre.
You'd think the betting commissioner would know about the inside but that guy's like a clam.
charlotte se fechará em uma concha, se achar que se trata de consulta.
She'll shut up like a clam if she thinks we're examining her.
Camarão, amêijoas, lagosta.
Shrimp, clam, lobster.
Pára de respirar o molho para cima de mim.
Stop breathing that clam sauce on me.
De repente, ficas calado como um rato.
All of a sudden you're such a clam.
Uma amêijoa não comestível da qual te queres livrar por muito pouco dinheiro.
An inedible clam which you're willing to part with for very little money, I'm sure.
Acha que vou implorar em frente ao magistrado?
Hell, you think I'm gonna clam up in front of the magistrate?
Primeiro divagas, depois fechas-te em copas, é só como tu queres.
First you ramble on, then clam up... Whatever's convenient for you...
Muito bem!
THE BEARDED CLAM TO THE ONE-EYED WORM? SHOVE IT, LARRY.
Estou tão feliz quanto um passarinho na gaiola.
I'm just fine. Happy as a clam.
Quando o interroguei, você ficou quieto. - É um fato?
WHEN I EXAM INE YOU, YOU SHUT UP LIKE A CLAM.
Ficamos de bico calado e saímos daqui.
What's to argue about? Just clam up. Don't say nothing.
Quem é que quer caldeirada de amêijoa?
- Who'd like some clam chowder? - Clam chowder!
Ok, fechado como uma concha.
Ok, i'm a clam. Teach me gold.
Teu pai teve uma indigestão com molho de marisco, mas está melhor agora.
Your father got indigestion from a clam sauce, but feels better now.
Mas posso dar-lhe outros sabores, sopa de peixe, omolete de queijo, pato com laranja, amêndoa...
But I can make it taste like other things... Clam chowder, cheese omelette, steak and onions... The super banana cream pie.
Além do mais, Dawn Palethorpe, a cavaleira, tinha uma amêijoa chamada Sir Stafford, como o falecido chanceler.
Furthermore, Dawn Palethorpe, the lady showjumper had a clam called Sir Stafford, after the late chancellor.
- Queres calar o bico?
- Will you clam up?
Porque não deixas as piadas de espadachim para os mexilhões lá da terra, Olhovivo?
Why don't you save your rapierlike wit for the clam diggers back home, Hawkeye?
Tenho água tônica e sumo de bivalves, mas não estão frescos.
I got tonic water and clam juice, but they ain't cold.
- Queres o sumo de bivalves?
- Do you want the clam juice?
Este violador desleixado, e imoral, só é vencido em depravação pela vulgar amêijoa.
The great scallop... This tatty, scrofulous old rapist Is second in depravity only to the common clam.
- O que pode dizer uma porta?
What does a clam say?
- Gosto de esparguete com... molho de marisco. Montanhas.
I like spaghetti with clam sauce.
Ele afasta-se a conduzir, todo contente, a assobiar só não sabe que lhe lixámos o carro.
He drives off happy as a clam, whistling away only what he doesn't know is we've fiddled with his car.
Significa que eu o tenho para fazer isto!
Yeah? Well, I happen to hold the clam sauce.
Vão a Boston buscar caldeirada de amêijoa?
You run up to Boston, bring back some clam chowder.
Vamos a Boston buscar caldeirada de amêijoa.
We're on our way to Boston to get some clam chowder.
Janina está feliz aqui e cuida bem da casa.
Well, Janina's happy as a clam here, and she takes good care of the house.
Este marisco ficou descontrolado. Toma.
This wild clam got out of control.
- Westlake, Clayton, fechem o bico, ok?
- Westlake, Clayton, clam up, will ya?
- Oh, o que quer dizer isso?
- Oh, what's a clam?
Não sou um... seminarista idiota... que não sabe diferenciar o sobrenatual de uma fraude!
I am not some pink cheat seminarian who doesn't know the difference between the supernatural and a bad clam.
" sempre querendo uma banheira a forma de ostra.
"... always wanting a bathtub shaped like a clam...
Boss, parece um marisco cozinhado a vapor.
Boss, you look like a steamed clam.
Acreditamos que o General de Brigada Ffolkes possa ter dificuldades com o lRA aqui :
Always have been. A clam could out-act Erin. But she had the greatest " "T" and " "A" the screen has ever seen.
Agora, vou ouvir boa música e dispenso as tuas sugestões.
So clam up. I'm gonna listen to some good music. And don't offer any suggestions.
O homem com mais sorte do mundo com o cérebro de uma amêijoa atrasada?
That I thought him the luckiest man in the world with the brain of a retarded clam?
Puxe uma amêijoa.
Pull up a clam.
Toda esta pele negra para ele trincar e ele está tão feliz, a comer como uma besta.
All that black skin for him to be chewing'on... and he's happy as a clam, eatin'like a horse.
Christopher Callan está seguro como uma amêijoa na concha, nesta terra.
Christopher Callan is safe as a clam in his shell in this parish.
Isto é um canivete.
This is a razor fish or razor clam.
Não acredito que Ihe tenhas chamado cérebro de amêijoa.
I don't believe you actually called him a clam-brain.
- Nada. Policiais pegaram o anel e a arma, disseram ao penhorista para fechar o bico - sobre tudo.
Cops took the ring and the gun, told the pawnbroker to clam up
Acalme-se.
Clam down.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]