Translate.vc / Português → Inglês / Clamp
Clamp tradutor Inglês
798 parallel translation
Um grampo pequenito com dentes.
A tiny clamp with teeth.
Levante o corpo e fixe o pé no tecto.
Lift your body and clamp your foot on the ceiling.
Fixaram uma peça da minha bancada de carpinteiro num buraco no muro e estenderam uma corda para amarrar os cavalos diante da minha oficina.
They had pushed my workbench clamp between stones in the wall attached a rope to it and the horses to the rope by the barn, my workshop
Tenho estado a pensar numa coisa, Jud. Se pudesses ligar a placa principal a uma base sólida como essa mesa aí veríamos melhor a imagem, agora está desfocada.
You know, i was thinking, jud, if you were to clamp the main plate lead to a good ground like that table there, we'd get a better picture.
Liga o cabo da placa principal à mesa e acabam-se os problemas.
Clamp the main plate lead to the table. Cut the static lines.
Para salvar a própria pele, um homenzinho simpático elimina o mesmo par de felizes gorilas que o teu departamento nunca foi capaz de meter na cadeia.
To save his own hide, a nice little man eliminates the same gun-happy gorillas that your department was never able to clamp in jail.
Põe-te a cabeça no grampo.
He put your head in the clamp.
Pego na tua mão, pouso-a na Bíblia, na Cruz abençoada e digo :
I take your hand... I clamp it on the Bible, on the blessed Cross and I say :
Incluem as restrições a Sra. Ross?
Does the clamp-down include Missis Ross?
Dê-me uma pinça.
Give me a clamp.
Enfermeira, uma pinça, por favor?
Nurse, you got a clamp, please?
Pinça.
Clamp.
Logo que me dês a pinça quero que me vistas a bata e as luvas.
As soon as you give me the clamp I want you to gown and glove me.
- Pinça.
- Clamp.
Dá-me uma pinça.
Give me a clamp.
Pinça, pinça.
Clamp, clamp.
- Agora agarra a pinça e arranca.
- Now take the clamp and take it out.
A mangueira precisa de ser apertada, só isso.
Hose clamp just needs tightening a little.
Aperte com força.
Clamp down hard!
Porque não acaba com o trafico de escravos?
Why don't you really clamp down on the slave trade?
Dr. Adrian, é melhor por um grampo nessa veia que está a sangrar...
Dr. Adrian, better put a clamp on that bleeding vessel.
Mas e se bloquearmos o impulso nervoso limitando-nos a exercer uma pressão local, o que pode ser feito com qualquer grampo metálico normal, precisamente na protuberância das raízes nervosas posteriores durante, digamos... cinco ou seis segundos?
But what if we block the nerve impulse by simply applying local pressure, which can be done with any ordinary metal clamp just at the swelling on the posterior nerve roots for, say... five or six seconds?
Ela controla esta casa com mão de ferro.
She has a iron clamp around this house.
Sosseguem as mãos e as cabeças e desmontem desses cavalos.
Clamp your hands on your heads and get off the horses.
Quando se separarem, cortará os tubos de ar pressurizado... E os freios serão acionados e tem que saltar de volta rápido.
When they pull apart, they will bust open the air pressure lines... and the brakes will clamp on throughout the train, then you can jump on back.
- Prensa.
- Clamp.
Agora pegamos no nosso pequeno "S-A-P-O"... pomos-o nesta cadeira, ligamos os terminais... Preparamos a parte electrónica... e ligamos, como chamamos na alemanha, o interruptor.
Now, we take your friend, the little "F-O-R-G"... put him in the chair, clamp on the terminals... drop the electronic yarmulke... and throw, what we call in German, the switch.
Näo fechei a tempo!
I couldn't clamp it!
Pode fixar a trajectória e girar para a estrela por favor?
Would you clamp in the drive and slue to the focus star, please?
Se a Companhia fareja algo, cai-nos logo em cima.
If the Company got wind of what's going on, they'd clamp down like a vise.
O frio e a dor de cabeça apertam a minha testa e coroam-me com uma tiara de ferro.
Cold and headache clamp my forehead... and crown me with an iron tiara.
Tiraste o fecho do elerão?
Remove the right clamp.
- Um grampo.
- Clamp, This thing?
Quando o gancho se soltar, o balão dentro de ti esvazia-se.
When the clamp is released, the balloon inside you deflates.
Robin fecha essas feridas.
Robin, clamp those bleeders.
Outra pinça.
Another clamp.
Preocupa-me os conspiradores por causa das ordens que dei hoje.
The conspirators'reaction to the clamp down worries me.
Não quero ver mais torniquetes.
I never want to see another clamp.
O torniquete não estava apertado.
The clamp wasn't fastened.
Usa isto para fixares a plataforma.
Use this to clamp down the pressure plate.
- Dê-me um gancho, por amor de Deus!
- Get a clamp, for God's sake!
O que tens de fazer é torcer a tua cara para cima assim, vês, e assim podes pô-la entre o teu lábio superior e o nariz. O quê?
What you've got to do is screw your face up like this, you see, and then you can clamp it between your top lip and your nose.
- Apertado?
- Clamp?
Grampo.
Clamp.
A abraçadeira, impedia que eles mordessem a língua.
The clamp kept them from biting off their tongues.
Grampo!
Clamp!
Daniel Clamp gostaria de falar consigo.
Daniel Clamp would like to speak to you.
"O Centro Clamp de Chinatown, onde os negócios são Orientados."
"The Clamp Chinatown Centre, where business gets Oriented."
- Coágulo de sangue.
- Clamp off.
Bloqueio arterial...
Arterial clamp.
Bloqueio venal...
Venous clamp.