English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Colder

Colder tradutor Inglês

595 parallel translation
Davam cabo de mim, chamavam-me ventoinha. diziam que eu era mais fria que o gelo.
I've been on the pan, I've been called an electric fan, told I'm even much colder than Frigidaire.
Quanto mais frias são, mais quentes ficam.
The colder they are, the hotter they get.
Estás mais frio que gelo.
You're colder than ice.
- Mais doentes, mais fria a sopa.
- The more patients, the colder the soup.
Está a ficar frio.
It's getting colder.
- Está a arrefecer.
- Getting colder out.
Pareceu-me que não havia cidade mais fria para os mendigos... ou mais quente para aqueles com uma casa.
It seemed there was no city in the world... that was colder to the homeless... or that could be warmer to the ones who had a home.
- Mais fria.
- Colder.
Mas, mesmo a tempo, o Nick virou-se e deu-lhe o velho um, dois e pôs o Stinky mais frio que uma solha congelada.
But just in time, Nick turned around, gave him the old one-two and knocked Stinky colder than an ice flounder.
Árvores, relva, sidra doce e leite mugido... e água do poço, mais fresca que qualquer outra...
Trees, grass, sweet cider and buttermilk... and water from that well that's colder than any other- -
6 contra o dobro como aquele público está 10 graus mais frio.
6 to an even that audience is 10 degrees colder.
Um frio de rachar.
Colder than blazes.
Mas, parecia sempre ter um outro caminho para percorrer... e mais outro cada vez mais alto e frio!
But always there seems to be another range to cross, and another. And ever higher and colder.
Deve ser mais fria que o gelo.
I'll bet she's colder than an iceberg.
Que o Conde de Richmond, com poderosa força, desembarcou em Milford e mais fria notícia, contudo deverá ser dita.
That Henry Tudor, earl of Richmond, is with a mighty power landed at Milford... is colder tidings, yet they must be told.
Forte como o aço, pronta, hábil e inteligente e mais fria que o mês de Janeiro.
Tougher than whang leather, smarter than spit, and colder than January.
"... tudo repentinamente parecia estar a ficar mais frio...
"... it suddenly seemed to become much colder... "
Vamos por um pouco de água fria.
- Liar! A little colder.
Ponha mais água fria.
Colder!
Porque em breve vai começar o frio...
It will be getting colder soon.
Todo dia a água fica mais fria.
The water gets colder every day.
Está muito frio, aqui.
It's much colder down here.
A Vichyssoise tem de ser servida a 40 graus. Precisamente.
Vichyssoise must be served at 40 degrees not warmer and not colder.
seu sangue era frio, mais frio que a água gelada vou te mostrar permita que eu te demonstre, Siegfried, agora verás provaremos seu fio
His blood was cold, colder than the freezing water. I will show you. Let me show you.
O Amor é O Amor é Mais frio do que a morte
Love is colder than death
Um frio da peste.
Oh, colder than the deuce...
Para onde vamos, faz um frio dos diabos.
Where we're going it's gonna get colder than hell.
Está frio, mas vai arrefecer mais.
It's cold, but it'll get colder.
Cale-se e não se mexa, se não quer ficar ainda mais frio.
Shut up and stay there, or you'll be a lot colder.
Frios.
Colder.
Estou a ficar gelada.
I'm getting colder.
O Sol está cada vez mais frio.
The sun is getting colder every year.
Está frio como o diabo aqui fora.
It's colder than hell out here.
Cada vez que vens visitar-me, estás um pouco mais... fria.
Every time you come to visit, you're a little... colder.
Está um frio de rachar.
It's colder than a witch's tit.
- O ar arrefeceu...
- The air is colder.
O mundo não precisa de ser mais duro, não sejas tão amargo.
¶ The world don't need to be no colder ¶ Get the chip off your shoulder ¶
Um pouco mais frio nos subúrbios.
A little colder in the suburbs.
Ficou mais frio
It turned colder
A expressão é "fria como o diabo".
The expression is "colder than a witch's tit".
"Se fica mais frio, temos de ser nós a enterrar a cabra."
He said, yeah, if it gets any colder, we're gonna have to bury the bitch by ourself.
Estou quente... mas a arrefecer, se é que me entende.
I'm hot and getting colder, if you take my meaning.
Lá longe onde faz mais frio estão os planetas gigantes, feitos principalmente de gás.
Farther out where it's colder, are the giant planets made mostly of gas.
E tu foste ficando mais fria
And you have grown colder
Estava ainda mais frio se se vivesse junto ao lago.
It was even colder if you lived down by the lake, you know?
Estava ainda mais frio se se fosse mexicano.
And it was even colder if you were Mexican, you know?
Está a ficar mais frio.
It's getting colder.
- Devia estar mais fria.
- It should be colder.
Esfriou.
It turned colder.
Está de gelar o coração.
Colder than a hooker's heart.
- Ou fica ainda mais frio.
Colder.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]