English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Colors

Colors tradutor Inglês

2,242 parallel translation
Óptimo, porque essas caixas não vão entregar cores.
Good.'Cause those boxes aren't gonna deliver colors.
Cores?
Colors?
Eles fazem cores.
They make colors.
Continuas a ver as cores?
Can you see the colors?
Os teus lápis de cor! Ei, os lápis que eu vi, quantas cores têm? Nunca vi nada assim...
Your colored pencils! how many colors are there?
Uau! Há 26 cores!
There are 26 colors!
Todas as pessoas são tão doces quando estão a namorar, mas quando acontece alguma coisa de mal é quando uma pessoa mostra as suas verdadeiras cores.
Everybody is all sweet when you're in love, but it's when something bad happens- - that's when a person shows their true colors.
Mas estou a habituar-me, e o importante é que o faças feliz, o que fazes de diversas formas.
But... I'm getting used to it. And the important thing is you make him happy, which you do in - in so many ways, so many colors.
Bem, falámos com algumas das raparigas com a tatuagem dos corações e diamantes.
It was made for me. The company sponsors me. You know, those are my colors.
Sabe, aquelas são as minhas cores.
You know, those are my colors.
Estas são as cores da colcha, onde está o Liceu de Stoolbend.
These are the colors of the quilt That is stoolbend high.
- Finalmente, o Topher mostra quem é.
- Tophers'finally showing his true colors.. - Uh huh, well, can you
Números, letras, cores e formas.
Numbers, letters, colors and shapes.
O quê, não deste as cores e as formas no infantário?
What, did you skip colors and shapes in kindergarten? Okay, fine.
Combinaram as cores hoje?
You matched the colors tonight?
No segredo das profundezas, toda a natureza se revela, todas as cores, todas as formas.
In the secret - of the depths, the nature has proved everything, all the colors, all the forms.
As cores novas em folha surgem
Brand new colors come into view
A cores é melhor, o gráfico é tão brilhante.
I checked out the new Madden. The colors are better, graphics brighter.
Claro que as probabilidades eram grandes... uma vez que o azul é a mais popular das três cores.
Yeah. Of course, the chances are probably pretty good - given that blue is one of the most popular of the three colors.
Só no escuro é que todas as cores se confundem.
Only in the dark do all colors become one.
Eu digo que tenho vontade todos os tipos de raparigas neste barco.
Do not tell me you have not thrown tipas of all colors in this boat.
As cores!
There are colors.
Um auxiliar de memória que nos ensina a nos lembrarmos da ordem das cores do prisma.
An aid to remember primary colors in the prism.
Uma festa arco-íris é quando se juntam muitas raparigas e põem vários tons de batom a fazem sexo oral aos rapazes deixando um arco-íris nas gaitas deles, seus idiotas.
A rainbow party is when the girl group come together and put lipstick different. And take turns leaving the guys a rainbow. ... Colors in the penises of the boys.
Também vou ler para este bebé, vou dar cor às paredes dele.
I'm gonna read to this baby, too, and hang colors on its wall.
Mas não tens a certeza de quais as cores que ficam bem
But you're not sure which colors belong
Cores da juventude a mudar para dourado
Colors of youth run into gold
Eu nunca fui bom com cores.
I've never been good with colors.
Vêm em seis cores brilhantes.
Comes in six sparkling colors.
Os olhos de cores diferentes.
Eyes different colors.
Não basta picarem, cortarem, assarem e tostarem bem se não derem nomes, cores e até formas aos sabores.
No good being an expert chopper, dicer, roaster, toaster... if you can't give names and colors, and even shapes, to flavors.
Apanha as cores Sente o calor do sol
Catch the colors Feel the heat of the sun
As minhas penas nem sempre tiveram estas cores.
My feathers weren't always stained with these colors.
Apesar dos filmes serem maravilhosos a preto e branco no que toca às relações, há muitas cores e opções a explorar.
Because while movies may be wonderful in black and white... when it comes to relationships... there's a whole range of colors and options to explore.
Os texugos não conseguem vê-los, no fundo contra a lama. Porque têm cores brilhantes.
Badgers can spot them against the mud at the bottom because of their bright colors.
Vê números e palavras, como formas e cores.
He sees numbers and words as shapes and colors.
Mais cores.
Some more colors.
Havia só uma sensação de uma testemunha estar suspensa neste espaço incrivelmente abobadado, como uma catedral feito de vitrais de todas as cores imagináveis.
Being suspended in this incredible vaulted space. Like a cathedral made out of stained glass of all imaginable colors.
Adoro as suas cores, a maneira como reflectem a luz.
I love their colors, the way they catch the light.
Adoro estas cores.
I love these colors.
Saber do que ele gosta, não gosta, a cor preferida.
You know, like your likes, dislikes, colors.
Vão crescer e vão ficar esquisitóides porque só veem fúria e cores a gritar-lhes na cara. "
"They're gonna Grow up weirdos. "'Cause they don't watch Just fucking anger and colors Screaming in their face. "
Essa enorme ideia, onde as figuras passam e as cores brilham.
This enormous idea... where figures pass, and where the colors shine...
Está colorida com seu perfume, com suas cores, com suas afirmações toda a vida do mundo ocidental.
It has colored with its perfume, its colors, and its affirmations the entire life in the western world.
Mantenha a cabeça abaixada. Cheque as cores.
Keep your head down and check your colors before you shoot.
As músicas, as cores...
The music, the colors...
Mas, vês as cores a aparecer nos lados da pupa?
But you see the colors starting on the edges of the pupa?
Há tantas cores bonitas.
There's so many beautiful colors.
Eu nunca vi essas cores!
I've never seen such colors!
Os laços dourados usuiro
The pale colors
As cores todas.
All the colors.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]