English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Comme

Comme tradutor Inglês

92 parallel translation
Vocês não têm fios Comme ci, comme ca
You got no strings Comme ci, comme ca
- " Les baisers sont comme des bonbons... - qu'on mange parce qu'ils sont bons.
"Les baisers sont comme des bonbons... qu'on mange parce qu'ils sont bons."
" É o dia em que voarei como uma ave porque tenho o amor no meu coração...
C'est le jour qui pende comme une chanson Car I'amour est là à mon coeur
Gosta, monsieur?
- You like that, monsieur? - Comme ci, comme ça
Pernas muito compridas.
Very long legs. - Comme un faucheux.
Sim, assim.
Oui, comme ça.
E vocês sabem muito bem que aqui neste clube... a atracção... são vocês!
Ce soir, comme tous les autres soirs d'ailleurs, vous savez très bien... qui ici au Black Sheep Club, I'attraction, c'est vous!
E agora, uma no seu queixo, e outra no seu... ponha a laranja assim.
Vous mettez I'orange sur le menton comme ça - put the orange in like so.
- Comprei quatro para a viagem e o resto foi enviado pela American Express, como pediu.
J'en ai gardé quartre et je vais renvoyer le reste par I American Express. - Comme vous me I'avez demandé.
Como Embaixador dos EUA na Arábia Saudita, não é exactamente correcto incluir na tua comitiva a amante de um criminoso, uma prostituta.
As Ambassador to Saudi Arabia, it is not exactly comme il faut... to include in your entourage, the mistress of a gangster. A prostitute.
Obrigado.
Thank you. Et comme dessert?
Quero comida e vinho do melhor.
I want the finest food, the best wine available. Everything, "comme il faut".
Mais tu es blanc comme neige, je crois.
Mais tu es blanc comme neige, toi.
- Comme ci comme ça.
- Comme ci comme ca.
Comme ci, comme ça.
Comme ci, comme ça.
- E para sobremesa?
- Comme dessert?
Um pouco de fita adesiva Come ça!
Now, a bit of sticky. Comme ça!
- "Comme ci, comme ça."
- Comme ci, comme ça.
e como faz calor! é um cara que tem pêlo no rabo.
Tudieu, il y fait chaud! Ce diable de "Pretender," comme ils I'appellent, est un bougre, qui a du poil au cul?
Na minha opinião, é muito difícil.
Il est trop difficile, madame, comme je pense.
Comme ci, comme ça, é uma coisa informal.
Comme ci, comme ça. - Come casual.
O caso contra ele será arquivado comme ça!
The case against him it will be filed comme ça!
Não tinha duas cores, verde e cor-de-rosa, como esta?
It was not of the two colors, the pink and the green, comme ça?
- Comme le vol du cóndor.
- Comme le vol du cóndor.
- A lagosta é muito mais fina.
Langouste is more comme il faut.
"Comme des Garçons" Pediu-me para fazer de modelo para eles.
You know? Oh, Comme Des Garcons want me to, like, model for them.
"Comme ci comme ça" ( Mais ou menos ).
Comme ci comme ca.
Comme tu a chi tiene mente
Comme tu a chi tiene mente
Serei Homossexual de Heritage.
Comme moi! I'll be a Heritage Homo.
Chama-se : Comme de Sud Pacific.
It's called Comme de Sud Pacific.
Toujours, mademoiselle.
Comme toujours, mademoiselle.
Comme il faut
Comme il faut!
"Está bem?" Não é muito difícil, pois não.
"lt is OK?" C'est pas compliqué comme meme.
Vem cá.
Comme here. You.
Barbara, encantadora, como sempre.
Barbara, ravissante, comme toujours.
Estás mesmo, comme la merde.
Why, yes, indeed you do, comme la merde.
mais elle peut parler et enseigner comme un homme.
mais elle peut parler et enseigner comme un homme.
- C'est quoi comme problème?
- C'est quoi comme problème?
-... position, la plus importante, comme
-... position, la plus importante, comme
Comme vous voulez, madame.
Non. Comme vous voulez, madame.
Aqui em França a nudez já não é uma tendência.
Here in France, nudite is no longer'comme il faut'.
Está precisamente comme il faut.
It's precisely comme il faut.
- Comme il faut? Como deve ser.
- Comme il faut? "As it should be."
Assim assim.
Ah, comme ci comme ca.
Assim.
Comme ça.
Para a direita, assim. Menos um bocadinho.
Toute droite comme ca, un petit peut plus.
Tudo comme il faut.
( SPEAKS IN FRENCH )
Pois, as francesas, Triebig.
Comme elle sont delicieuses Those French girls, Triebig!
É curioso, Elise.
Comme c'est curieux, Elise.
Então?
Hmm? Comme on.
Sem essa comigo, agente.
- Don't comme on me, agent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]