English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Commerce

Commerce tradutor Inglês

733 parallel translation
Estávamos a falar durante o almoço da Câmara do Comércio...
We were discussing down at the Chamber of Commerce luncheon...
Isso é maneira de um senhor falar com o seu colega de profissão?
Now, is that the way for one gentleman to talk to his colleague in commerce?
Custa-me dizer isto, mas numa guerra comercial, o norte tem de ganhar.
I hate to say this, but in a war of commerce, the North must win.
Em breve me verá a dirigir uma câmara de comércio.
First thing you know, they'll be starting a chamber of commerce.
A razão é uma ilha rodeada por rochas, tão árida e traiçoeira como a sua rainha, que ajuda em segredo os nossos inimigos, enquanto os seus piratas nos saqueiam.
The reason is a puny rock-bound island as barren and treacherous as her queen... who secretly gives aid to our enemies while her pirates plunder our commerce.
A sua paciência quando os corsários perturbam o comércio dele... e pilham os seus bens.
His forbearance when our privateers harass his commerce... and plunder his possessions.
E a Câmara de comércio... mandou-me entregar este recado pessoalmente a todos.
And the Chamber of Commerce... is sending me around to everybody to tell them.
Num clube radiofónico jovem e robusto, de que aproveitarão e arte e a indústria em geral e o comércio em particular.
Into a strong, modern radio club, for the use of art and industry in general, and commerce in particular.
do estado de Moscovo.
to strangle our commerce.
E lembra-a que o czar Ivã de Moscovo é o único negociante e que ele controla todo o comércio.
Remind her Tsar Ivan is here the sole merchant, holding all commerce in his own hands.
Duas ou três vezes por semana, o Max içava aquela pintura enorme... que lhe tinha sido oferecida por alguma Câmara do Comércio do Nevada... e víamos um filme, na sua sala de estar.
Two or three times a week, Max would haul up that enormous painting... that had been presented to her by some Nevada chamber of commerce... and we'd see a movie, right in her living room.
No Departamento do Comércio.
- Department of Commerce.
Não quero propô-lo para a Câmara do Comércio, mas incriminá-lo.
We're not proposing him for the chamber of commerce.
e empurrou-nos para Oeste, para longe das longe das rotas comerciais habituais
which carried us westward. Far out of the way of human commerce.
Mas não nos rebaixemos a vender até que conte a história.
But let us not descend to commerce until my story's done.
Se não tiver cuidado, a Câmara de Comercio... vai contratá-la como publicidade ou como atracção local.
If you don't look out, the Chamber of Commerce... is going to list you in their publicity with the local attractions.
Eles dizem que estiveste com o Diabo.
They say you've had commerce with the Devil.
A frota de galeras da Macedónia tem atacado o comércio romano.
You know a fleet of Macedonian galleys has been raiding Roman commerce.
Podia falar no valor, duro e prático, em dólares e cêntimos, de Cristo no comércio.
I could talk on the hard, practical dollars-and-cents value of Christ in commerce.
Câmara de Comércio de Zenith, Presidente do Conselho da lgreja.
Zenith Chamber of Commerce, Chairman of the Church Board. "
Os piratas interceptaram o nosso fornecimento de cereais do Egipto... e Spartacus está saqueando o comércio de todo o Sul de Itália.
Pirates have cut off our Egyptian grain supply... and Spartacus raids the commerce of all south Italy.
É lógico, se souber um pouco de navegação ou comércio.
It's only logical if you know anything about shipping and commerce.
Saunders, cancele as licenças militares e interrompa o comércio interestadual.
SAUNDERS, CANCEL ALL MILITARY LEAVES AND HOLD INTERSTATE COMMERCE.
Mas, evidentemente rodeado pela grandeza da multidão embora humilde, a grandeza de uma capital ela foi o centro do comércio e vida pública, política, social daquela parte inteira do mundo.
But, evidently surrounded by the grandeur of the multitude albeit humble, the grandeur of a capital it was the centre of commerce and public, political, social life of that entire part of the world.
Ouvi que a Câmara de comércio oferece $ 20.000 de recompensa.
I hear the Chamber of Commerce has put up $ 20,000 reward money.
O nosso lema "fé e confiança", meu caro Sr, já que a fé é a alma do negócio.
Our motto is "faith and trust", my dear sir, since faith is the soul of commerce.
Nem a mim que sou da Câmara do Comércio.
Nor me from the Chamber of Commerce.
Estejamos gratos por termos comércio.
Let us be thankful we have commerce.
Urbain Grandier, é considerado culpado de comércio com o Diabo.
Urbain Grandier, you have been found guilty of commerce with the Devil
É um mago, que tem feito entendimentos com os demônios.
You've been a magician You've had commerce with devils
Dizem que uma monja teve relações com Isacaron, transformado num cão de três patas.
A nun is reported to be having commerce with your lsacaaron, in the form of a three-legged dog
Os secretários de Estado, Tesouro, interior, o comércio e o trabalho estarão no ar a caminho de Tóquio.
The secretaries of state, treasury, interior, commerce and labor will be in the air en route to Tokyo.
Após este encontro com o Fort Worth Câmara de Comércio o presidente e a primeira dama voarão para Dallas.
After this meeting with the Fort Worth Chamber of Commerce the president and first lady will fly to Dallas.
No início da guerra, a Inglaterra pensou que os navios alemães seriam a principal ameaça para o seu comércio marítimo.
At the beginning of the war, England thought that the ships German they would be the main threat for its maritime commerce.
Doenitz sabia que a Inglaterra protegeria o seu comércio atlântico utilizando escoltas de navios de guerra.
Doenitz wise person who England it would protect its Atlantic commerce using escorts of warships.
Comércio, juízes, advogados, governo local e até a polícia.
Commerce, the judges, the lawyers local government, even the police.
O marasmo na indústria e no comércio, a paralisia nos meios de comunicação a estagnação da economia, o bloqueio do progresso.
Everything is in shambles, Industry, commerce, cattle farmers, means of communication, The economy is stagnant, progress is at a standstill,
Membros da Câmara do comércio e outros fãs estão a caminho.
Members of the Chamber of Commerce and other fans are on the way.
A qualquer momento Barbara Jean sairá e será recebida... pela Câmara do comércio, e pelo Sr. Sperry.
At any moment Barbara Jean will be stepping out and will be greeted... by the Chamber of Commerce, as well as Mr. Sperry.
Os membros da Câmara de comércio aproximam-se para receber a Haven Hamilton.
Members of the Chamber of Commerce are going over to Haven Hamilton.
Isto não é a Câmara de Comércio Júnior, Brad.
This isn't the Chamber of Commerce.
Na Câmara do Comércio, ninguém sabe de nada.
We've been too lenient with them. MAN 7 : At the Chamber of Commerce no one knows anything.
A Câmara do Comércio...
The Chamber of Commerce...
É mais do que política, é revolucionária.
The Chamber of Commerce! It's more than political. It's revolutionary.
Mas deviam ter informado alguém da Câmara de Comércio.
Nevertheless, someone at the Chamber of Commerce should have been told.
Mas a alma do comércio são as mercadorias, sr. Mercadorias!
But the lifeblood of commerce is goods, sir. Goods!
É uma situação perigosa....... deixar Londres interferie no nosso comércio.
Parlous state we've fallen into when London can interfere with our commerce.
- Agora, no comércio...
- Now, in commerce...
- Comércio!
- Commerce!
Existiu... num local longínquo do universo um sistema de 12 planetas... cujo o comércio e paz tinham atingido um nível sem paralelo... na história da humanidade, tal como a conhecemos.
There was once, far across this universe, a system of 12 planets who had reached a level of commerce and peace unparalleled in our knowledge of man.
Comércio.
Commerce.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]