English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Compass

Compass tradutor Inglês

1,189 parallel translation
Levava um cantil, uma bússola e uma faca e voltava para aqui.
He took one canteen of water, a compass, and a knife, and hiked back in.
Usa a tua bússola moral, ou podes usar o meu.
Use your moral compass, or you can borrow mine.
Bússola, fósforos, apito, serra botão de pânico, rosnado de esquilo, detector de radão / mentiras esfigmomanómetro.
Compass, matches, whistle, saw panic button, squirrel snare, radon / lie detector sphygmomanometer.
" muito embora seu alfange não poupe a mocidade
" though rosy lips and cheeks within his bending sickle's compass come
É quase como usar um ímã para mover a agulha de uma bússola.
Sort of like using a magnet to move a compass needle.
Uma bússola.
Compass.
Pode fazer-se uma bússola com uma agulha.
You can make a compass out of a needle.
Fazer uma bússola.
Going to make a compass.
Aí tens uma bússola.
You have a compass.
Sei como funciona uma bússola.
I know how a compass works.
Estar perdido não significa bússola avariada.
Just because you're lost doesn't mean your compass is broken.
Vai funcionar melhor do que a bússola?
It's gonna work better than that compass?
Como pôr um íman ao lado duma bússola.
Like putting a magnet near a compass. Yeah, exactly.
as aves e as almas são dirigidas por uma bússola interior, seguem o codificado horário de gerações, não havendo a menor melancolia nisto tudo.
The birds and the souls are merely directed by an inner compass and follow the encoded timetables of generations and there is not the slightest melancholy in any of this.
É o nosso compasso moral, a única coisa que fica entre o bem e o mal.
It's our moral compass, the only thing that stands between right and wrong.
Levava um cantil, uma bussola e uma faca e voltava para aqui.
He took one canteen of water, a compass, and a knife, and hiked back in.
Eu estou a tentar verificar a minha bússola de bordo.
I'm just trying to get a reading on my dashboard compass.
Mas ciência sem limites morais é facilmente abusiva.
But science without a moral compass is easily abused.
Não sem um compasso.
Not without a compass.
Seu compasso está chamando.
Your compass is speaking to you.
Posso levar o teu compasso?
Can I borrow your compass?
A Abby não se orienta sem bússola, lanterna ou mapa.
Abby can't find her way in the woods without a compass, a flashlight or a map.
Espere... Não trouxe bússola, lanterna nem mapa?
You didn't bring a compass, a flashlight or a map?
Este compasso não esta a trabalhar bem.
This compass isn't working right.
Uma bússola, uma lata preta, material gorduroso.
A compass, a tin of black, greasy stuff.
Que a bússola não funciona bem e que a navegação tem sido difícil.
Tell me that you haven't been able to get accurate compass readings. That navigation's been a real bitch.
Já viste a bússola?
Have you looked at your compass?
Ainda hoje amaldiçoo o dia. Poucos caíram na minha maldição ;
Even now, I curse the day - and yet, I think, few come within the compass of my curse - wherein I did not some notorious ill as kill a man or else devise his death ;
Não preciso de uma bússola para saber a direcção do vento.
Okay, I don't need a compass to tell me which way the wind shines.
Sinto que andei perdido sem rota, nem bússola.
I feel I've been lost no bearings, no compass.
Podemos dar volta ao mundo em pouco mais de um segundo.
We the globe can compass soon, swifter than the wandering moon.
Eu não posso dispensar o mapa, segue a leitura da bússola.
I can't spare the map, so stick to the compass heading.
Olhamos o mapa e seguiremos a bússola! Vamos em frente, por ali.
Well the compass says we go straight ahead, that way.
Dá-me a bússola. Traíste-nos muito mais do que imaginas. Dá-me a bússola.
Give me the compass you have betrayed us way fucking beyond.
Posso ficar com a bússola?
Can I have the fucking compass?
Comprei-a.
I bought the compass.
A bússola... a bússola...
The compass... the compass...
Tierno reconheceu a bússola de Sentain.
Tierno recognized Sentain's compass.
- É uma bússola.
- It's a compass.
Que mais pode fazer? Não posso mandá-lo de volta para a Terra... ou guiá-lo para isso.
Alas, I cannot transport you back to Earth or act as guide or compass to that end.
Salem, tens que me ajudar. Eu preciso tirar a minha licença.
Some people have no moral compass.
Qual é a sua postura moral?
Where is your moral compass?
Gosto de pensar que sou a agulha de uma bússola.
I like to think I'm the actual needle... on the compass.
Vou pela bússola. Daqui a nada estaremos nas Bermudas.
I set the compass, I ride it we'll be in Bermuda in no time.
E depois nos anos 90, os homens deixaram de mandar nas despesas, e nós perdemos o norte.
And then in the'90s, men stopped dominating how dollars were spent, and we lost our compass.
Isso significa que o objecto voador não identificado está a 20 mil pés, desloca-se a 800 quilómetros / hora numa rota um-nove-seis.
That means the unidentified aircraft is flying at 30 -, 0-0-0 - feet the speed of 50-0 - miles an hour on a compass heading of 196.
Dentro dela têm comida. água. um mapa. uma bússola. uma lanterna e uma arma.
Inside is food and water, a map and compass, a flashlight and a weapon, so check it out later, OK?
No último salto de treino, tinha uma bússola.
On the last training jump, I had a compass.
Bússola, baioneta, pá-enxada, munições, máscara de gás.
Compass, bayonet, entrenching tool, ammunition, gas mask.
Um mapa e a merda de uma bússola?
A map and a fucking compass?
Ei, a bússola está se mexer.
Hey, the compass is moving.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]