English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Completely

Completely tradutor Inglês

20,537 parallel translation
Se isto é real, se sentes algo por alguém, não percebo como é que aceitas que não te queiram completamente.
If this is real, if you have real feelings for someone, I just... I don't understand how you can be okay with them not being completely into you too.
Quero alguém que me ouça e se importe, alguém que goste de mim a 100 %.
I want someone who's gonna listen and care, someone who's gonna be 100 % completely into me.
Ainda estou a fazer uns exames, mas ele parece bastante saudável. Apesar de ter ingerido uma dose mortal de tetrodotoxina.
Well, I'm still running tests, but he seems completely healthy despite having ingested a deadly dose of tetrodotoxin.
O famoso depósito de ouro localizado lá é controlado completamente pelo Tesouro.
The famous gold depository located there is controlled completely by the Treasury.
- Sim... E o trabalho é totalmente off-record, o que significa que se forem apanhados, o Departamento de Defesa e a Casa Branca negarão conhecimento dessa missão.
Yes... and the job is completely off the books, which means if you're caught, the DOD and the White House will deny any knowledge of this mission... and even if you get past the guards,
Sistema completamente desligado.
System's completely off-line.
Isto é perfeitamente normal.
This is completely normal.
Fui suficientemente clara?
Have I made myself completely clear?
Ninguém vai ficar totalmente feliz com isto.
Nobody's gonna be completely happy with this.
Totalmente compreensível.
Completely understandable.
Olha, eu ainda não tenho ideia concreta sobre mim mesma, portanto... não consigo atribuir um motivo claro para cada uma das minhas acções e desejos.
Look, I don't have myself completely figured out yet, so I... I can't ascribe a clear motive to my every action and desire.
Bem, por favor, agradece-lhes pelos dois... pelas doações.
I completely forgot to text you before we left. Yeah, uh, we made sure the door was locked on our way out.
Completamente louca.
Completely crazy.
Será que estou louca?
Am I completely crazy?
Preciso da tua ajuda para entender a matéria.
I completely need your help to catch up. It's just...
É a segunda vez, hoje, que me envergonho totalmente.
This is the second time today I've completely embarrassed myself.
Completamente.
Completely.
O novo miúdo pensa que as minhas motivações poderão não ser totalmente imparciais.
New kid thinks my motivations might not be completely impartial.
- Isto é de loucos.
- This is completely crazy.
Ela ficou assustadíssima.
She was completely freaked out.
Estás totalmente louca.
You are completely out of your mind.
Esqueci-me completamente.
I completely forgot.
E esses dois KLOC alteram totalmente a funcionalidade e objetivo de todo o programa.
And those two KLOCs completely changed the functionality and purpose of the entire program.
É absolutamente incrível.
It's completely amazing.
Mr. MacMillan, isto é totalmente...
Mr. MacMillan, this is completely- -
- Entendo perfeitamente.
No, I completely understand.
Mas estou surpresa com o seu improviso.
I'm just a little surprised by how completely off-book you went.
O resto foi tudo culpa tua com esse incrível maxilar. Não faz mal, podes sorrir.
The rest was completely your fault for that incredible jawline.
- O tato tem de estar isolado.
Your sense of touch has to be completely isolated.
não tenho tempo para escrever.
I'm completely blogged out.
Estás completamente louca.
You have gone completely mad.
- Se me derem licença, tenho negócios para tratar, já que o vocês sabem quem é um inútil.
Good job. Now, if you'll excuse me, I have a business to run, especially since you-know-who is completely useless.
Sim, completamente sozinho.
Yeah, completely alone.
E até onde sei, o escritório estava vazio quando eu saí.
And as far as I know, the office was completely empty when I left.
E para ser honesto, dava-nos jeito.
And if I'm being completely honest, we could use it.
Quero dizer, viraste-a completamente do avesso.
I mean, you completely turned it around.
Completamente limpo.
Completely cleaned out.
E assim por diante... Até que o código de barras original se torne um código totalmente errado devido a um bug dentro do seu programa.
And so on... until your original barcode becomes a completely inaccurate barcode due to a bug implemented into your software.
Desapareceu.
It completely disappeared.
Isto é totalmente impróprio e ela sabe disso.
This is completely improper and she knows it.
O meu problema é que estás completamente alheado.
The problem is, you're completely oblivious.
Olha, aprovar um empréstimo é um processo absolutamente objetivo.
Look... [sighs] approving a loan is a completely objective process.
São dois fatos totalmente diferentes.
Those are two completely different outfits.
Eu devia começar por dizer que, embora esta seja a minha casa, considerem-na um local completamente profissional.
Now, I should start by saying that, though this is my home, please consider it a completely professional place.
Para ganhar força interior, deve-se devorar completamente.
In order to gain the strength within, it must be devoured completely.
Todos os filmes que viram, as séries, as bandas desenhadas... Mexeu com as vossas cabeças.
All the movies you've watched, the TV shows, the comic books, they've completely twisted your thinking.
A Harley-Davidson Motor Company anuncia que para além de censurar as corridas nos autódromos as boicota totalmente.
The Harley-Davidson Motor Company announces that it not only condemns motordrome racing, but boycotts it completely.
- Perdeu completamente o juízo.
Y-You've gone completely insane.
Repete. Mano...
But... it'll only work if you completely surrender to the gelato experience.
Eles são bem diferentes.
They're completely different.
Eu mandei restaura-la toda.
Oh! I had it completely restored.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]