English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Content

Content tradutor Inglês

1,837 parallel translation
- Isto é conteúdo. - Chama-lhe o que quiseres.
This is content.
Se colhermos uma amostra de gelo por exemplo, usamos isótopos para reconstruir a temperatura pela atmostfera que está aprisionada neste gelo, liberamos-o e então observamos o conteúdo de CO2.
If we were to take an ice sample for example we use isotopes... to reconstruct temperature but the atmosphere that is imprisoned... in that ice we liberate it and then we look at the CO2 content.
Da noite para o dia, o conteúdo metálico no corpo dela baixou imenso.
Overnight, the metal content in her body dropped dramatically.
De outra forma, pode beber até não aguentar mais.
Otherwise, you can drink to your heart's content.
O teor é um pouco perturbador. Não achas?
Well, the content is a little unsettling, wouldn't you agree?
A mamã precisa de material novo.
Mama needs fresh content.
O sangue fresco tem um alto teor de energia prânica, daí a ligação de sangue aos vampiros.
Fresh blood has a very high pranic energy content, hence the blood link to vampires.
E o Troy não se contenta com as migalhas do sócio.
And Troy's not content with his partner's crumbs.
Estavas satisfeito com a tua teoria de "as pessoas são idiotas".
You were content with your "people are idiots" theory.
Em 1982, A casa da Moeda reduziu a quantidade do cobre nos centimos para reduzir os custos
In 1982, the U.S. Mint lowered the copper content in pennies as a cost-saving measure.
E o conteudo do estomago?
What about stomach content?
Por mais difícil que seja para ti acreditar, A maior parte das pessoas não dividem os seus cereais por conteúdo de fibras.
Hard as it may be for you to believe, most people don't sort their breakfast cereal numerically by fiber content.
Questões relacionadas com o teor de alcoól no sangue.
Questions about her blood-alcohol content.
O computador está agora a interpretar o conteúdo, por isso...
The, uh, computer is rendering the content now. So... Mm-hmm.
Há uma quantidade inaudita de bactérias termofílicas.
The thermophilic bacteria content is off the charts.
É um metal raro, sem mencionar que tem baixo teor de níquel, é muito caro.
That's a rare metal, not to mention if there's a low nickel content, it's very expensive.
Atravès da análise, pelo microscópio electrónico, do metal derretido no WTC o Dr. Jones encontrou vestígios exactos não só do composto explosivo "termita", mas, dado ao alto conteúdo de enxofre, "Thermate",
Through Electron Microscope Analysis of the molted WTC Steel and the iron-rich microspheres in the dust, Dr. Jones found exact traces of not only the "Thermite" explosive compound, but, due to the high sulfur content, "Thermate", a patented brand ofThermite used in the demolition industry.
Todos os canais de TV sentiam que pegar seu conteúdo e colocar em cabos que corriam para as casas das pessoas era pirataria pura e simples.
All the television networks felt that taking their content and putting it on cables that ran to peoples houses was piracy pure and simple.
Eu quero que as pessoas reconheçam seu próprio valor - quero que se dêem conta de que são mestres de seu próprio conteúdo, que são... elas criam algo, elas podem compartilhar, se outra pessoa criou algo elas podem contribuir, podem ajudar, podem pegar e usar
I want to make people realize their own value - I want them to realize that they are the masters of their own content, that they are they create something, they can share it if someone else created something they can contribute, they can help they can get it and use it
Naturalmente, contentas-te com a mediocridade, Mert.
Naturally, you'd be content with mediocrity, Mert.
O ferro existente no planeta está a funcionar como uma antena.
The iron content of the planet, is acting as an antenna.
Devo dizer que ainda nos falta um lorde dos piratas e fico feliz que nem um pepino por esperar pelo Sao Feng.
Might I point out that we are still short one pirate lord, and I'm as content as a cucumber to wait until Sao Feng joins us.
Foi a única coisa que consegui encontrar por aqui para remover o conteúdo lípido dessas coisas.
It was the only thing I could find around here to remove the lipid content from these things.
"Conteúdo Lípido".
"Lipid content."
Comecei a aperceber-me que se quisesse conhecer o conteúdo de qualquer texto, fosse ele qual fosse, sabia-o.
I began to realize that with any text I had before me, if I wanted to know the content, I simply... knew it.
Passou a sua vida inteira a perseguir o momento decisivo, aquele instante em que composição, forma o conteúdo... conspiram para revelar alguma verdade fundamental.
He spent his entire life chasing the decisive moment, that instant when composition, form and content... conspire to reveal some fundamental truth.
Não mais satisfeito em matar suas vítimas onde estão, ele força o momento decisivo.
No longer content to kill his victims where they stand, he forces the decisive moment.
Alguma vez viram um tipo a andar pelas ruas, com um ar tão feliz que só nos dá vontade de arranjar um tijolo e de lhe dar cabo da cara?
You ever see a guy walking down the street looking so happy and content you wanna find the nearest brick and turn his face into hamburger meat?
Eu até me achava maduro e formal, mas neste caso não parece nada verdade.
I'd say that I was mature and content. But if you have to say that stuff out loud, it can't possibly be true.
Atrevo-me a não juntar um adjectivo. Maduro, satisfeito, feliz.
I dare not add an adjective- - mature, content, happy.
Por que ele não está contente com o que tem.
Because he's not content with what he has.
Envio-te esta urna para que examines o seu conteúdo.
I send you this urn to examine the content.
Hoje, temos de beber e festejar.
We must drink to our heart's content tonight.
Até que expressem contentamento, o qual iremos pagar, com uma rixa para vos agradar, todo o santo dia.
That you express content, which we will pay With strife to please you, day exceeding day.
Com um grande avanço e faltando dois assaltos, o jovem Robert Brown está impondo... velocidade nos pés com todo o gás, de modo a que o seu adversário mais velho... o persiga pelo ringue.
With a big lead and two rounds to go, young Robert Brown is putting his foot speed on full display, content to make his older opponent chase him around the ring.
Disse que havía uma pequena abertura no princípio, porem que a abriu um pouco mais para ver o conteúdo.
He / she said that there was a small opening at the beginning, but that he / she opened it a little more to see the content.
Como a Assembleia decidiu, tenho de me contentar com isso.
As the Ting has decided I have to be content with that.
Não contente em me teres arrastado até Jersey, ainda tenho de te passar a revista!
Not content with dragging me all the way to Jersey, now I have to pass him the magazine.
Garanto que ambos pensamos que Maria sabia o que buscava ao se casar, por usar essa frase vulgar, e isso seria satisfeito.
And I'm sure we both thought Maria knew she'd had her penny's worth, to use the vulgar phrase, and would be content.
Pois esquiaria o que quisesse, nadaria no Mar das Caraíbas.
You could ski to your heart's content. Swim in the blue Caribbean.
Eles policiam os outdoors à procura de conteúdos sugestivos, tudo o que pareça ser racista ou imoral.
They police our billboards for suggestive content anything they deem racy or immoral.
Não me pareceste como este tipo de gente.
! I'm afraid, you'll have to be content with
Estou contente.
I am content.
Acredita, serás muito mais feliz.
Trust me, you'll be far more content.
Não bastava teres deixado morrer o nosso patriarca, começaste uma guerra maldita em Aventine que ameaça envolver toda a cidade.
Not content to let our great father die, you start a damn war on the Aventine that threatens to engulf the whole fucking city.
Analisei o conteúdo de água do betume e a cola que reparava a porta... e calculo que foi fixado aproximadamente há um mês.
So, I analyzed the water content of the putty and the wood glue used to repair the door and I estimate it was fixed about a month ago.
Julguem-me pelo meu carácter.
Judge me by the content of my character.
Conteúdo.
All right, content.
Dado o conteúdo sexual da letra.
I mean, given the sexual content of the lyrics.
Excelência, a defesa estipulou que estas toalhas são da mesma marca e tipo das que foram encontradas na casa dos Samuels.
Your honor, the defense has stipulated that these towels are the same brand and fiber content as those found in the samuel's home. Noted.
Ela está feliz, ela está contente.
She's happy, she's content.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]