English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Contents

Contents tradutor Inglês

1,173 parallel translation
- O conteúdo pode ser delicado.
- The contents could be very sensitive.
O conteúdo do coração de uma pessoa dá forma à sua aparência.
The contents of a person's heart shapes their appearance.
Estava a verificar aquelas caixas.
I was checking the contents of one of those crates.
Que estava a mentir sobre o conteúdo da mensagem?
You mean, that you were lying about the contents of the message?
O conteúdo do estômago inclui café, tosta integral e meloa.
Stomach contents appear to include coffee, whole-wheat toast and cantaloupe.
Há uma coisa que não me disse. Sobre os conteúdos deste Sefer Yezirah.
There's something you didn't tell me..... about the contents of this Sefer Yezirah.
O serviço de impostos faria o inventário do seu conteúdo.
The lnternal Revenue Service would inventory the contents.
apenas me prometa que você não vai jamais, oferecer o que contém naquele barril a nenhuma pessoa.
Just promise me that you will never distribute the contents of that jug to any human person.
Chegou uma caixa cujo conteúdo é só para os vossos olhos verem.
A box has arrived whose contents are for your eyes only.
Tirando o conteúdo dos aposentos dele.
Except for the contents of his quarters.
São os regulamentos. O conteúdo do cacifo de um falecido tem de ser inspecionado pela segurança da estação.
The contents of a deceased person's storage locker have to be inspected by security.
O conteúdo do estômago indica : última refeição tomada pouco tempo antes da morte.
Stomach contents show last meal close to the time of death.
O conteúdo do estômago.
Stomach contents.
O estômago contém piza.
Stomach contents include... pizza.
Aviadorzeco, o conteúdo dessa mala vale mais do que tu ganhas num ano.
Listen, flyboy. The contents of that case are worth more than you make in a year!
Eu copiei todo o sistema nervoso do teu casulo durante a operaçãozinha cirúrgica no chalé.
I replicated your pod's entire nervous system during our surgical procedure at the chalet, complete with contents.
Impedi que qualquer um visse o seu conteúdo.
I prevented anyone from seeing the contents.
Queremos sugerir uma transacção. 10.000, - - à vista, pelo conteúdo do seu cofre.
We'll make you a deal. 20 grand in cash for the contents of your safe.
Tu não és o conteúdo da tua carteira.
You're not the contents of your wallet.
O ocupante desta câmara é vital para o país!
The contents of this room are vital to the country.
Disse o conteúdo de uma garrafa térmica.
The contents of a thermos, you said.
Não ficou parado o suficiente para ser carregado com o conteúdo do cofre.
So the lift was never stationary long enough in the sub-basement to load the contents of the vault. That's right.
Basta-vos abrir o frasco atirar o conteúdo contra uma parede e puf!
All you do is open up the jar fling the contents onto the wall, and poof!
A Polícia tem em seu poder um bilhete deixado por ele mas não facultou aos media o seu conteúdo.
The police have recovered a note left at the murder scene, but have not released its contents to the press.
O conteúdo do estômago incluía soja e legumes.
Stomach contents include soybeans, vegetables, whole grains.
- Verifiquei o conteúdo daquela...
- I checked the contents of that s -
Verifiquei o conteúdo daquela seringa.
I checked the contents of the syringe.
O conteúdo da caixa apontava Argyle como o criminoso...
The contents of the cigar box fingered Argyle as a criminal nicknamed -
Quando voltarmos, vamos mostrar-lhes o conteúdo... do estômago de uma supermodelo.
When we come back, we'll show you the contents... of a supermodel's stomach.
"A dor infiltrou-se no seu coração como se o fosse partir em mil pedaços, fluindo como promessas não cumpridas nos lugares vazios que o amor antes ocupara."
"Grief squeezed at her eggshell heart like it might break into a thousand pieces, its contents running like broken promises into the hollow places his love used to fill."
O Guenter é a minha experiência. Era ele o conteúdo secreto deste caixote malcheiroso.
He's my experiment, the top-secret contents of this stinking crate.
As convulsões mortais enviaram o seu núcleo para o espaço.
Its death throes sent the contents of its core into space.
É natural querer concordar, ajudar, colaborar. Você quer uma relação de amizade. Não tive relações sexuais com aquela mulher, a srta.
think differently tell me about the pressure to conform to the company uk british biotech well i think it'll companies that pressures to conform the cultures and all contents people he like when are you working with when she what you want to do is to
Que após visto e conhecido o teor da carta fossem mortos sem delongas seus portadores.
An earnest conjuration from the king that, on the view and knowing of these contents, he should these bearers put to sudden death.
Ela conta-nos de jovens que tiveram problemas com a lei por saquear os contentores de lixo de um supermercado. Acrescente-se que tinha sido deitada lixívia sobre os alimentos.
She met youngsters who had had a brush with the law for damaging the trash bins of a supermarket because the contents had been doused in bleach.
Os Taelons querem fazer uma oferta preferencial pela nave e pelo seu conteúdo.
The Taelons want to make a pre-emptive bid for the shuttle and its contents.
Conteúdo?
Contents?
Eles tiveram que aspirar o conteúdo de meus intestinos.
They had to vacuum out the contents of my intestines.
Sim, devemos confiscar o conteúdo.
We had to confiscate the contents.
- Major, quero o conteúdo analisado.
- Major, I want the contents analysed.
Hei, não descarregues em mim lá pelo Will estar no banco de esperma da 33rd, a descarregar o conteúdo dos seus canais deferentes num copo Dixie.
Hey. don't crank on me just'cause Will's down at the sperm bank on 33rd. unloading the contents of his vas deferens into a Dixie Cup.
"Estou me debatendo com os conteúdos de suas cartas fui posto em grande agonia..."
( Henry )'In debating with myself the contents of your letters 'I had been put to a great agony...'
Quando mandar, despejam a água para o chão.
On my command, they will pour the contents onto the ground.
E o conteúdo todo vai a leilão público.
And all the contents at public auction.
Conteúdos retirados para John Cable.
Contents have signed out by John T. Cable.
Receio que nada impedirá esta facção militante de suprimir as verdadeiras afirmações do capítulo final.
I suspect this militant faction will stop at nothing... to suppress the true contents of this final chapter.
Contêm as receitas do dia e os novos códigos de segurança.
Contents : Profits and new security codes.
Uma mala preta, tamanho normal... cujo conteúdo é muito valioso.
A black briefcase, standard size the contents of which is very valuable to me.
Nestas ocasiões, continuar a viver parece impossível... e comertudo o que há dentro do frigorífico é inevitável.
At times like this, continuing with one's life seems impossible... and eating the entire contents of one's fridge seems inevitable.
E, tem um bonus... Tambem podes ganhar o dinheiro da carteira roubada do Eric... Que é, Luke?
And, as an added bonus... you also win the contents of Eric's stolen wallet... which are, Luke?
Tenho outra cópia. Dadas as circunstâncias, o General Heydrich gostaria que lhe recordassem o seu conteúdo, em prol da harmonia entre a Gestapo e o Min. dos Negócios Estrangeiros.
I have here another copy, in the circumstance Gen. Heydrich would like to be refreshed of its contents for the sake of maintaining harmony between the Gestapo and the Foreign Office.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]