Translate.vc / Português → Inglês / Control
Control tradutor Inglês
35,825 parallel translation
Esta manhã, quando me perguntaste porque comecei a tomar a pílula e eu disse que tu precisavas de mais tempo, lembras-te do que me disseste?
Eric, this morning, when you asked me why I started taking birth control, and I said I thought you still needed more time, do you remember what you said to me?
Em poucas horas, os últimos elementos que restam do seu regime irão entregar o forte, deixando a ilha completamente sob o nosso controle.
In a few hours, the last remaining members of his regime will be surrendering the fort, leaving the island completely under our control.
Controlo, uma participação, a derrota e humilhação do Rogers.
Control, a stake, Rogers'defeat and humiliation.
Mas para ter o tipo de controlo que precisareis de ter, alguém terá de desempenhar esse papel, e esse alguém resolve uma data de problemas todos de uma vez.
But to have the kind of control you will need to have, there will need to be someone occupying the role, and that someone... solves a number of problems all at once.
Terás mais controlo com aquilo.
You'll have more control with that.
Usará o conhecimento exclusivo da localização do tesouro para ganhar controlo sobre os homens.
Leverages his sole knowledge of the chest's location to gain control of the men.
Se a BPO pensa como o senhor, porquê o secretismo e o controlo?
If BPO thinks the way you do, why all the secrecy and control?
Há forças que atuam sobre todas as vidas e continuam a estar além do nosso controlo ou compreensão.
There are forces acting upon every life that remain beyond our control or comprehension.
Eu queria pôr fim ao controlo patriarcal dos corpos das mulheres.
I wanted to end patriarchal control over women's bodies.
Eu sei que é difícil para vocês os três perceberem, mas eu tenho uma relação com estes dois homens que não é baseada em ameaças nem controlo nem dinheiro.
I know this is hard for all three of you to understand, but I have a relationship with these two men that isn't based on threats, or control, or money.
Amanita, temos de controlar...
Amanita, we need to get control over...
Em vez de enfraquecer o poder do Mandiba nesta cidade e o controlo de Kibera, a tua desistência servirá para o tornar invencível.
Instead of undermining Mandiba's hold over this city and his control of Kibera, your withdrawal will serve to make him invincible.
Está a ajudar-me porque enfraquecer o controlo do Mandiba nesta cidade é bom para os seus interesses comerciais?
Are you helping me because undermining Mandiba's control over this city is good for your business interests?
Dá-nos mais controlo, se alguma coisa correr mal.
It would give us more control if something goes wrong.
Mesmo que haja apenas um punhado de republicanos com a coragem de dar luta, podemos controlar a conversa.
Even if there's only a handful of Republicans with the grit and spit to put up a fight, we can control the conversation.
Podes apostar que quem quiser controlar um demónio, não sabe o que o aguarda
You can safely bet that anyone who thinks they can control a demon is in for a nasty surprise.
Temos de controlar a situação.
We gotta get in control of this, man.
Controlo sem fios, ativado.
Transferring control to wireless.
Estação para controlar, iniciar sequência de partida.
Station to Control. Initiating sequence.
Estação de Controle, confirmação visual da cápsula Pilgrim.
Station to Control. Visual confirmation of Mars Capsule Pilgrim.
Faz parte do controle de doenças.
From the Centers for Disease Control. She is a doctor too.
Controle, perdoa-lhe.
- Control, sorry about him. - Control can't hear you.
- Eu não consigo controlá-los todos juntos.
- I can't control them all at once. - Then shut them one by one.
Control, daqui fala Estação.
Control, this is Station.
Estação de Controle.
Station to Control.
Quando restabelecer o contato com o controle, vamos tratar do Calvin.
When we're back in touch with Control, we'll turn our attention to Calvin.
Ao fechar a escotilha, eu pressiono o botão para me dar controle manual.
I close the hatch, you press the button to give me full manual control.
Está tudo controlado.
Everything's under control.
Com o controlo certo, serias formidável.
With the right control, you would be formidable.
Senhora controle as suas emoções.
'Ma'am, control your emotions.'
Era muito difícil controlá-la.
It was very difficult to control her.
Menina! Não interrompa!
Young lady, you will control yourself.
Não consegui controlar-me.
I don't know why I couldn't control it.
Sou piloto de corridas, não controlo o que as pessoas fazem!
I'm a racing car driver, I can't control what people do!
Então, a partir de agora, nós controlamos a história.
So, starting right now, we control the story.
A pessoa que procuram tem uma necessidade patológica por controle.
The person you're searching for has a pathological need for control.
Que o assassino ia sentir a necessidade de controle.
That the killer would need to feel in control.
Irá ser necessária polícia a cavalo para controlar as multidões.
They'll be needing bobbies on horseback to control the crowds.
A roda é bastante difícil de controlar, e da única vez que a utilizei, as coisas ficaram bastante violentas.
The wheel is quite difficult to control, and the only other time I've used it, things became quite violent.
Ele estava fora de controle.
He was spinning out of control.
Bem, pelo menos dá-nos uma direcção geral.
This is now out of control. Well, at least it gives us a general direction.
Eu apoio o controle de armas.
Yeah, I'm for gun control.
Eu controlo a rotação.
Ineffective. I control the torque.
Não controlas a rotação agora.
You don't control the torque, now, huh?
Mas, acreditem, não o matei para conseguir dirigir o filme.
But trust me, I didn't kill Ron to take control of his movie.
Porque é que iria deixar do controlar?
Why would he give up control like that?
Deixou de controlar a partir do momento em que contratou o Faustino.
Well, he gave up control the minute that he hired Faustino.
Uma coisa tão descontrolada está melhor morta.
Something that out-of-control is better off dead.
Vou colocar-me em posição.
Holding in position. I have control of the arm.
Controle?
Control?
Porque ele já me tinha dado o controle.
'Cause he was already giving me plenty of control.