Translate.vc / Português → Inglês / Convention
Convention tradutor Inglês
1,951 parallel translation
Ele fazia parte de um grupo de manifestantes. que foram investigados, com microfones, em 2004. Rapazes que prepararam infiltrar-se durante a Convenção Republicana em Nova York, em 2004.
He was part of a group of protesters that were subject of an NSA wiretap back in 2004, kids who had planned a break-in during the Republican National Convention in New York in 2004.
Convenção e leilão de moedas.
A big one. Coin convention and auction.
Severamente crítico da Administração, o filme despertou controvérsia e violentos ataques sobre o próprio Moore. Inclusive durante o horário nobre na Convenção Nacional Republicana.
Sharply critical of the Administration, the film sparked controversy and fiery attacks on Moore himself, including during primetime at the Republican National Convention
Pode ser tipo uma convenção de shriners.
It could be like a frigging Shriner convention.
Mas Tiberius havia interrompido as convenções.
But Tiberius had broken with convention.
O chulo coloca-a num quarto, durante uma grande convenção, satisfaz seus clientes...
Pimp pays cash, sets her up in a room during a nice, big convention, feeds her clients.
Guardava essa desculpa para aquela convenção de banda desenhada?
Have you been saving that one for a comic book convention?
2º encontro é apressar as coisas, Tony... 11º encontro, é uma "violação da convenção de Genebra".
Date Two is rushing things, Tony. Date 11, that's a violation of the Geneva Convention.
Na Convenção Democrática de 1976, mas não há problema, fui lá para espancar os hippies.
The 1976 Democratic National Convention. But it's okay. I was there beating up hippies.
E se alguma vez fores à convenção de Sarasota, por favor diz ao Patty e à Beth e a todos, que Victor Nightingale lhes manda cumprimentos.
And should you ever go to the convention in Sarasota, please tell Patty and Beth and all of them that Vic Nightingale says hello.
Há sempre muito movimento na cidade.
There's always a big convention in town.
Eu ficarei muito agradecido pela suite VIP no hotel e pelo camarote na convenção.
Well, I mean, I'll be grateful for the V.I.P. Hotel suite and the luxury box seats at the convention.
Ele está aqui para a convenção de oncologia.
- He's here for the oncology convention.
Certo a tempo de ir para o piso da convenção.
All right, time to hit the convention floor.
"Faz um movimento!" Meu, o tipo passa ano após ano num circuito de convenção a dizer essa fala, tenho quase a certeza
Dude, the guy spends year after year on the convention circuit saying that line.
- Você sabe, coisas de convenções.
- You know, convention stuff.
Isto parece uma convenção sobre o Kyle. "Kyle l". Um simpósio sobre tudo sobre o Kyle.
This is like a Kyle convention, Kyle 101, a symposium on all things Kyle, Kyle-a-Con.
Como correu a sua conferência?
How was your convention?
São normas de conduta para prisioneiros de guerra, bem como as regras aplicáveis da Convenção de Genebra.
That's six articles that provide a guideline for conduct in a POW situation along with the applicable rules of the Geneva convention.
Com os olhos brancos... e fora! Bom numero, comandante!
Uh, I take it you're here for the "star wars" convention?
Na convenção de'99 do "Viking Quest".
"Viking Quest" convention,'99.
A lei, por exemplo, reconhece a Convenção de Genebra... mas nós dizemos "Que se dane!".
The law, for example, recognizes the Geneva convention, but we say the hell with it.
Segundo a Convenção de Genebra... prisioneiros de guerra não podem ser torturados.
Under the Geneva convention, prisoners of war can't be tortured.
A Convenção de Genebra não se aplica.
The Geneva convention doesn't apply.
Então a Convenção de Genebra nem a Constituição valem.
The Constitution doesn't apply. Ah, so no Geneva convention, no constitution.
Chamando os prisioneiros de guerra de combatentes ao invés de prisioneiros... assim podemos ignorar a Convenção de Genebra e torturá-los?
In fact, I think they've been brilliant. Calling the prisoners enemy combatants instead of prisoners, so we can end-run the Geneva convention and torture them.
Depois de se fartar de vigiar a tua casa, segui-o até ao hotel, perto do centro de convenções.
After he got tired staking out your place... I tailed him to this hotel near the convention center.
Há uma convenção dos infernos.
Hell convention in town.
Não devias estar numa convenção de "Star Trek", ou algo do género?
Aren't you supposed to be at a Star Trek convention or something?
Os teus vigias do FBI estão mais interessados na visita à convenção, do que em fazer-te favores.
Your little F.B.I. surveillance team... is more interested in your romp at the convention than doing you favors, F.Y.I.
Sim, nós vamos... doar medula óssea... para os necessitados.
Yes. Uh, we're gonna go donate bone marrow... - to the needy at the convention.
O rumor é que Lyndon Johnson vai fazer uma jogada na convenção, então não poderemos ir contra Kennedy, mesmo.
The rumor is, Lynden Johnson's gonna be making a play at the convention, so we may not be going against Kennedy, at all.
Foi alguma convenção de médicos?
Some kind of doctor's convention or something?
Vê a convenção de Genebra, a sugestão de tortura é equivalente a tortura.
Check the Geneva Convention- - the suggestion of torture is tantamount to torture.
Quando alguém está chateado... é convenção social trazer para elas uma bebida quente.
When people are upset the cultural convention is to bring them hot beverages.
O que é isso, uma convenção de imbecis?
Hey! What is this, a dorkus convention?
Estamos a meio da nossa convenção.
Oh. We're in the middle of what you might call our convention.
Não era a única médica na convenção.
But she wasn't the only doctor at the convention.
Se o convencional fosse algo que ensopasse então "namorado" estaria a pingar.
If convention were something you soaked in, "boyfriend" would be dripping with it.
- Numa agência chamada Temp Time.
An employment agency called Temp Time, on 7th, by the Convention Center. Ha!
Convencionou-se que, quem descobre uma nova espécie pode dar-lhe o seu nome.
And by convention, whoever discovers a new species gets to give it a name.
Estavam preparados para deitar ao lixo três séculos de convenções científicas se estas não estivessem de acordo com aquilo que acreditavam ser verdade.
They were prepared to ditch three centuries of scientific convention if it didn't fit what they believed to be true.
O átomo não queria saber se desafiava as convenções científicas.
The atom didn't care that it defied scientific convention.
Ele foi a uma convenção de astronomia quando ele tinha 12?
He went to an astronomy convention when he was 12?
Bem, o Presidente vem cá, a favor da... convenção que vem cá, por isso...
Well, the mayor's coming out in favor of the, um, convention coming here.
Denver é agora apenas uma das três cidades que sobram na corrida para ser anfitriã da convenção Nacional dos Democratas de 2008.
Denver is now just one of three cities left in the running... to host the 2008 Democratic National Convention.
São desconhecidos numa convenção, uma audiência.
They're strangers at a convention, an audience.
Parece uma estranha convenção essa a que fazes menção.
That seems like a strange convention for you to mention.
Uma convenção de imbecis?
An imbecile convention?
- Pra dizer a verdade, o meu companheiro de quarto vai fazer um genero de convenção de ficção cientifica para cromos, este fim de semana, com os amigos a voarem em toldos....
Actually, my roommate's hosting this science fiction nerd convention this weekend with his buddies flying in from Toledo and... Hey!
Tens de pensar na tua Convenção de Genebra.
You got your Geneva Convention to think about.