Translate.vc / Português → Inglês / Corre
Corre tradutor Inglês
10,833 parallel translation
E há um vídeo que mostra um cão. Corre para o meio da autoestrada, com carros e camiões a virem de todos os lados, só para salvar outro cão.
And they got this one, shows this dog, he runs right out in traffic, right out in the middle of the freeway, cars and trucks comin'from every angle, just to save the other dog's life.
Quando eu disser : "corre", tu corres!
When I say "run," run.
Certifica-te que corre bem.
Make sure it lands safely.
Se isto corre mal e... normalmente isso acontece, e acabares por ser acusado de rapto, tem noção que essa é uma acusação que não posso fazer desaparecer.
If this thing goes sideways, and... they usually do, and you end up with a kidnapping charge, just know that that's not one I can make disappear.
Happy, se ele atacar, dá-lhe com o microfone - e corre para a carrinha.
Happy, if this guy makes a move, you crack him with the boom mic and run right to the van.
E a pior parte é que o Gorev está no limbo por causa de mim... E agora corre um sério perigo.
And the worst part is that Gorev went out on a limb for me, and now he's in serious danger.
Por isso, corre.
So run.
Sofre-se muito, mas, se tudo corre bem, sente-se uma grande alegria.
MARQUEZ'S FATHER : You suffer a lot but then if everything ends well you feel such joy.
Tudo corre bem à nossa volta.
Everything goes well around you.
Crutchlow corre mais por fora.
Crutchlow runs a little bit wide.
No mundo do motociclismo, quem cai, como o Lorenzo ou o Márquez, que corre com ossos partidos, demonstra que é possível recuperar das lesões e continuar a respirar o furor de um sonho.
In the motorcycle world, anyone who falls, like Lorenzo or Marquez, who races with broken bones, demonstrates that one can come back from injury to continue to breathe the intoxication of a dream.
Corre e ajuda quem tem problemas. " Não te disse isso?
'Run to help them in trouble.'Didn't I tell you that? C'mon.
Cabeça abaixada. Corre.
Head down.
Eu sou polícia e creio que a sua família corre perigo.
I'm a police officer. And I have reason to believe that your family is in danger.
Corre como uma lebre, mas vai morrer como uma cobra.
You ran like a rabbit, and now, you're gonna die like a snake.
A minha amada corre no sangue das minhas veias
"My beloved runs like blood in my veins."
O meu amado corre no sangue das minhas veias
"My beloved runs like blood in my veins."
Você deve ter ouvido o velho ditado que quando um chacal tem que morrer ele corre em direção à cidade.
You must have heard the old saying that... when a jackal has to die, he runs towards the city.
Um corre do Loki, o outro da pedrona.
♪ One runs from Loki ♪ ♪ The other runs from stones. ♪
Na realidade, há um entalhe em madeira que o representa, de qualquer forma, parece um círculo nas plantações, mas tem esta criatura preta que corre por ali, com cornos.
Battles between the gods in the celestial realm dominate Hindu mythos. At the Indian Science Congress, a number of scientists and scholars make a highly controversial proposal. Narrator :
Quando ele corre para os selvagens, quando está quase a atacar, Hobbamock cai no chão.
As he runs over to the savages, as he's just about to strike, Hobbamock tumbles to the ground.
Corre, pequena Abby, não digas uma palavra
♪ Hush, little Abby, don't say a word ♪
- Corre!
! - Run! Aaah!
Corre e diz a todos os anjos
♪ run and tell all of the angels ♪
E corre o boato que vão abrir um ginásio de "crossfit" ao lado.
And word on the street is they're putting in a crossfit next door.
E nós achamos que você corre perigo.
We believe you may be in danger.
♪ continue a corre ♪
? keep running?
Às vezes corre mal, às vezes corre bem, e veremos o que acontece.
Sometimes it'll be a fail, sometimes it'll be a positive, and we'll see what happens.
Sabine, corre!
Sabine, run!
- Não sei. Ele corre quando lhe apetece.
He races when he feels like it.
Ele corre pela esquerda.
He is running left. Ohh!
Só porque um homem corre não significa que deve persegui-lo, Alex.
Just because a man runs doesn't mean you have to give chase, Alex.
Talvez seja uma venda de droga que corre mal.
Maybe it's a drug deal that goes bad.
Parece que o negócio corre bem.
Looks like business is good.
- Acreditamos que a Senadora corre perigo.
We believe that the senator is in danger.
Corre, não pares!
Run. Do not stop!
A sua vida corre perigo.
Your life is in danger.
Rocket, corre!
Rocket, run!
Corre, corre, corre... O mais depressa que puderes
♪ Run, run, run, As fast as you can
Corre!
Move, move!
Vamos, corre!
Come on, run!
Corre o reconhecimento facial.
Run facial recognition.
Ajuda a roubar o lugar, alguma coisa corre mal ao fugir, com o Katrina, - fica com o dinheiro.
Helps rob the place, Katrina hits, something goes wrong with the getaway- - he holds onto the money.
E corre como nunca.
And then you run like hell.
Com o aumento da temperatura a mais de 50 graus centígrados, Um touro adulto corre o risco de deixar a segurança do rebanho. Para encontrar pastagem fresco sozinho.
With the temperature rising to over 50 degrees centigrade, an adult bull risks leaving the safety of the herd to find fresh grazing alone.
Por considerar estar seguro, ele corre para o mar.
It's a place they consider safe, they head out to sea.
Corre por aí uma teoria de que sou meramente uma invenção da tua imaginação.
There's an ongoing theory that I'm merely a figment of your imagination.
Esse velhote corre muito.
That old motherfucker is fast as shit.
Corre, Dickerson!
Go, go, Dickerson!
Corre!
Keep going!
Corre!
Run!